Comment dire "subordonné" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “subordonné” est “satélite” — utilisez "satélite" pour décrire un pays, une organisation ou une entité qui dépend politiquement ou économiquement d'une puissance plus grande et manque d'autonomie..
satélite
Exemples
El país más pequeño se convirtió en un satélite de su vecino poderoso.
Le plus petit pays est devenu un satellite de son puissant voisin.
secundaria
/seh-koon-DAH-reeah//se.kunˈda.rja/

Exemples
La comodidad era importante, pero la seguridad era la razón secundaria.
Le confort était important, mais la sécurité était la raison secondaire.
La causa principal de la caída fue la lluvia, y la mala visibilidad fue una razón secundaria.
La cause principale de la chute était la pluie, et la mauvaise visibilité était une raison secondaire.
Esta es una preocupación secundaria; el problema más grande es el presupuesto.
Ceci est une préoccupation mineure ; le plus gros problème est le budget.
Accord de l'adjectif
Puisque 'secundaria' se termine par '-a', il est utilisé pour décrire des noms féminins (comme 'razón' ou 'cuestión'). Si vous décriviez un nom masculin (comme 'objetivo'), vous utiliseriez 'secundario'.
sujeto
soo-HEH-toh/suˈxeto/

Exemples
La oferta está sujeta a cambios sin previo aviso.
L'offre est sujette à des changements sans préavis.
La decisión está sujeta a la aprobación del director.
La décision est soumise à l'approbation du directeur.
Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.
Elle gardait le livre fermement attaché avec ses deux mains.
El descuento está sujeto a ciertas condiciones.
La remise est dépendante de certaines conditions.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, « sujeto » doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit : « sujeto » (m. sing.), « sujeta » (f. sing.), « sujetos » (m. pluriel), « sujetas » (f. pluriel). Faites attention à la terminaison, comme pour de nombreux adjectifs espagnols !
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “El precio es sujeto por las reglas.”
Correction : El precio está sujeto a las reglas. (« Sujeto » utilise presque toujours la préposition « a » (à) lorsqu'il fait référence à une dépendance, tout comme en français « soumis à ».)
Confusion entre "satélite" et "sujeto"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

