Inklingo

Comment dire "tentative" en espagnol

French → espagnol

intento

/in-TEN-toh//inˈtento/

nomA2courant
Utilisez "intento" lorsque vous parlez de l'acte d'essayer de faire quelque chose, souvent répété, avec ou sans succès.
Un jeune ours brun déterminé faisant une tentative de grimper une colline herbeuse et raide, montrant un effort physique.

Exemples

Después de varios intentos, finalmente lo logré.

Après plusieurs tentatives, j'ai finalement réussi.

Hizo un intento de llamar, pero nadie contestó.

Il a fait une tentative d'appel, mais personne n'a répondu.

Vale la pena hacer el intento.

Cela vaut la peine de faire la tentative / Ça vaut la peine d'essayer.

C'est une Chose, Pas une Action

Pensez à 'intento' comme une 'chose' – spécifiquement, 'une tentative'. Comme c'est un nom, vous le verrez souvent avec des mots comme 'un' (un), 'el' (le), ou 'varios' (plusieurs).

Associé à 'Hacer'

En espagnol, on ne 'donne' pas un essai, on en 'fait' un. Le verbe partenaire le plus courant pour 'intento' est 'hacer' (faire). Par exemple, 'hacer un intento'.

Confondre avec le Verbe

Erreur :Hizo intento de abrir la puerta.

Correction : Hizo un intento de abrir la puerta. (Il a fait une tentative d'ouvrir la porte.) Puisque 'intento' est ici une 'chose' (un nom), il a besoin d'un article comme 'un' devant lui.

esfuerzo

es-FWEHR-soh/esˈfweɾso/

nomA2courant
Utilisez "esfuerzo" pour décrire une tentative qui implique une dépense d'énergie physique ou mentale considérable pour accomplir une tâche difficile.
Un petit personnage de dessin animé déterminé force visiblement, utilisant toute sa force pour pousser un énorme rocher gris sur une pente verte douce, illustrant un effort physique intense.

Exemples

Hicimos un gran esfuerzo para terminar el proyecto a tiempo.

Nous avons fait un grand effort pour terminer le projet à temps.

Con mucho esfuerzo, logró levantar la caja pesada.

Avec beaucoup d'effort, il a réussi à soulever la lourde boîte.

Su esfuerzo constante en los estudios dio frutos.

Sa constante tentative dans ses études a porté ses fruits.

Le lien avec 'hacer'

En espagnol, on 'fait' généralement l'effort, en utilisant le verbe 'hacer' (faire). Ainsi, 'J'ai fait un effort' devient 'Hice un esfuerzo.' C'est la manière la plus courante de l'utiliser.

Confondre Nom et Verbe

Erreur :Yo esfuerzo mucho.

Correction : Yo hago mucho esfuerzo (Je fais beaucoup d'effort) ou Yo me esfuerzo mucho (Je me donne beaucoup de peine). Rappelez-vous qu'*esfuerzo* est le nom (la chose), pas l'action elle-même.

Intento vs Esfuerzo : Ne pas confondre l'action d'essayer et l'énergie déployée

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "esfuerzo" quand on veut simplement dire qu'on a essayé quelque chose (un "intento"). "Esfuerzo" implique une notion de difficulté et d'énergie dépensée, ce qui n'est pas toujours le cas d'une simple "tentative".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.