Comment dire "tentative" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “tentative” est “intento” — utilisez "intento" lorsque vous parlez de l'acte d'essayer de faire quelque chose, souvent répété, avec ou sans succès..
intento
/in-TEN-toh//inˈtento/

Exemples
Después de varios intentos, finalmente lo logré.
Après plusieurs tentatives, j'ai finalement réussi.
Hizo un intento de llamar, pero nadie contestó.
Il a fait une tentative d'appel, mais personne n'a répondu.
Vale la pena hacer el intento.
Cela vaut la peine de faire la tentative / Ça vaut la peine d'essayer.
C'est une Chose, Pas une Action
Pensez à 'intento' comme une 'chose' – spécifiquement, 'une tentative'. Comme c'est un nom, vous le verrez souvent avec des mots comme 'un' (un), 'el' (le), ou 'varios' (plusieurs).
Associé à 'Hacer'
En espagnol, on ne 'donne' pas un essai, on en 'fait' un. Le verbe partenaire le plus courant pour 'intento' est 'hacer' (faire). Par exemple, 'hacer un intento'.
Confondre avec le Verbe
Erreur : “Hizo intento de abrir la puerta.”
Correction : Hizo un intento de abrir la puerta. (Il a fait une tentative d'ouvrir la porte.) Puisque 'intento' est ici une 'chose' (un nom), il a besoin d'un article comme 'un' devant lui.
esfuerzo
es-FWEHR-soh/esˈfweɾso/

Exemples
Hicimos un gran esfuerzo para terminar el proyecto a tiempo.
Nous avons fait un grand effort pour terminer le projet à temps.
Con mucho esfuerzo, logró levantar la caja pesada.
Avec beaucoup d'effort, il a réussi à soulever la lourde boîte.
Su esfuerzo constante en los estudios dio frutos.
Sa constante tentative dans ses études a porté ses fruits.
Le lien avec 'hacer'
En espagnol, on 'fait' généralement l'effort, en utilisant le verbe 'hacer' (faire). Ainsi, 'J'ai fait un effort' devient 'Hice un esfuerzo.' C'est la manière la plus courante de l'utiliser.
Confondre Nom et Verbe
Erreur : “Yo esfuerzo mucho.”
Correction : Yo hago mucho esfuerzo (Je fais beaucoup d'effort) ou Yo me esfuerzo mucho (Je me donne beaucoup de peine). Rappelez-vous qu'*esfuerzo* est le nom (la chose), pas l'action elle-même.
Intento vs Esfuerzo : Ne pas confondre l'action d'essayer et l'énergie déployée
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

