Inklingo

Comment dire "tomber" en espagnol

French → espagnol

caer

/kah-EHR//kaˈeɾ/

verbeA1général
Utilisez « caer » pour toute chute physique, qu'il s'agisse d'une personne, d'un objet ou d'une situation dangereuse.
Un petit personnage de dessin animé rond et bleu tombe rapidement vers le bas dans les airs sur un fond simple, illustrant une descente physique.

Exemples

El libro se cayó de la estantería.

Le livre est tombé de l'étagère.

Ten cuidado, no vayas a caer por las escaleras.

Fais attention, ne va pas tomber dans les escaliers.

El libro se me cayó de la mesa.

Le livre m'est tombé de la table.

Siempre caigo enfermo en invierno.

Je tombe toujours malade en hiver.

Le « G » dans le « Yo »

Au présent, la forme 'yo' est irrégulière : 'caigo'. C'est un modèle courant pour les verbes se terminant par -aer, -eer, ou -oír, comme 'traer' (apporter).

Changement orthographique au prétérit

Erreur :La troisième personne du singulier/pluriel utilise souvent incorrectement un 'i' : *el caío*

Correction : Les formes correctes sont 'él cayó' et 'ellos cayeron'. Le 'i' devient un 'y' lorsqu'il n'est pas accentué entre deux voyelles.

quedarse

/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

verbeB1général
Utilisez « quedarse » dans le sens de s'endormir brusquement, souvent de manière involontaire, comme dans l'expression « quedarse dormido ».
Une chemise blanche, propre et pliée, posée à plat, avec une seule goutte de liquide rouge vif tombant au centre et formant une tache rouge qui s'étale, illustrant une transition soudaine vers un nouvel état.

Exemples

Me quedé dormido en el sofá.

Je suis tombé endormi sur le canapé.

Se quedó dormida viendo la película.

Elle s'est endormie en regardant le film.

Me quedé totalmente asombrado por la noticia.

J'ai été totalement étonné par la nouvelle.

Con esa actitud, te vas a quedar solo.

Avec cette attitude, tu vas finir seul.

Comme 'Être' ou 'Devenir' ?

Lorsque 'quedarse' est utilisé pour décrire un état, l'adjectif qui suit doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne (ex. : 'Ella se quedó sorprendida', 'Nos quedamos callados'). C'est similaire à l'utilisation de l'adjectif après 'devenir' ou 'rester' en français.

Confondre 'Quedarse' avec 'Hacerse'

Erreur :Me hice dormido. (Incorrect)

Correction : Me quedé dormido. ('Quedarse' est parfait pour les changements soudains comme s'endormir ou devenir silencieux, tandis que 'hacerse' est mieux pour les changements délibérés et graduels comme les carrières ou la politique.)

Confondre « caer » et « quedarse »

La confusion principale survient lorsqu'on pense à « tomber » dans le sens de s'endormir. N'utilisez jamais « caer » pour l'endormissement ; privilégiez toujours « quedarse dormido » dans ce cas précis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.