Inklingo

Comment dire "atterrir" en espagnol

French → espagnol

aterrizar

ah-teh-ree-SAHRateɾiˈsaɾ

verbeA2standard
Utilisez « aterrizar » lorsque vous parlez de l'action de se poser au sol, spécifiquement pour un avion, un oiseau ou un vaisseau spatial.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité montrant un petit avion de passagers coloré descendant sur une piste courte et verte sur un ciel bleu, illustrant l'acte d'atterrir.

Exemples

El avión va a aterrizar en diez minutos.

L'avion va atterrir dans dix minutes.

El piloto aterrizó la nave perfectamente a pesar del viento.

Le pilote a posé l'appareil parfaitement malgré le vent.

Vimos a un águila aterrizar en la cima de la montaña.

Nous avons vu un aigle se poser au sommet de la montagne.

Règle de changement orthographique (Z devient C)

Pour conserver le son 'z' clair lorsqu'il est suivi de la voyelle 'e', le 'z' se transforme en 'c'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé simple (yo aterricé) et dans tout le subjonctif présent (que yo aterrice).

Oublier le changement Z->C

Erreur :L'erreur courante est d'écrire 'yo aterrizé' au passé simple.

Correction : Changez toujours le 'z' en 'c' lorsque la voyelle suivante est 'e' : 'yo aterricé'. Cette règle s'applique à tous les verbes se terminant par -zar.

caer

kah-EHRkaˈeɾ

verbeA1standard
Employez « caer » pour décrire une chute involontaire, généralement d'une certaine hauteur, sans lien avec un moyen de transport.
Un petit personnage de dessin animé rond et bleu tombe rapidement vers le bas dans les airs sur un fond simple, illustrant une descente physique.

Exemples

Ten cuidado, no vayas a caer por las escaleras.

Fais attention, ne va pas tomber dans les escaliers.

El libro se me cayó de la mesa.

Le livre m'est tombé de la table.

Siempre caigo enfermo en invierno.

Je tombe toujours malade en hiver.

Le « G » dans le « Yo »

Au présent, la forme 'yo' est irrégulière : 'caigo'. C'est un modèle courant pour les verbes se terminant par -aer, -eer, ou -oír, comme 'traer' (apporter).

Changement orthographique au prétérit

Erreur :La troisième personne du singulier/pluriel utilise souvent incorrectement un 'i' : *el caío*

Correction : Les formes correctes sont 'él cayó' et 'ellos cayeron'. Le 'i' devient un 'y' lorsqu'il n'est pas accentué entre deux voyelles.

desembarcar

de-sem-bar-kardesembarˈkaɾ

verbeB1standard
Utilisez « desembarcar » pour signifier l'action de descendre de quelque chose (un bateau, un train, un avion) et de toucher terre.
Un groupe de voyageurs heureux descendant une rampe en bois d'un grand navire blanc pour monter sur un quai ensoleillé.

Exemples

Los pasajeros comenzaron a desembarcar a las ocho de la mañana.

Les passagers ont commencé à débarquer à huit heures du matin.

No olvides tu pasaporte antes de desembarcar del avión.

N'oublie pas ton passeport avant de descendre de l'avion.

El ejército planeaba desembarcar en la costa al amanecer.

L'armée a prévu d'atterrir sur la côte à l'aube.

Le passage de 'C' à 'QU'

Pour conserver le son dur 'K', le 'c' se transforme en 'qu' devant un 'e'. Cela se produit à la première personne du singulier du passé simple (desembarqué) et à toutes les personnes du subjonctif.

Utilisation avec 'En'

Pour indiquer où l'on débarque ou arrive, on utilise la préposition 'en' (dans/à). Exemple : 'Desembarcar en la isla' (Débarquer sur l'île).

Erreur d'orthographe au passé

Erreur :Yo desembarcé ayer.

Correction : Yo desembarqué ayer. On utilise 'qu' pour s'assurer que cela ne sonne pas 'desem-bar-SÉ'.

Ne pas confondre « aterrizar » et « desembarcar »

La confusion la plus fréquente survient entre « aterrizar » et « desembarcar ». « Aterrizar » décrit l'action de se poser (l'avion lui-même), tandis que « desembarcar » concerne l'action de descendre de ce moyen de transport une fois qu'il est au sol.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.