Inklingo

Comment dire "tu causes" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtu causesest causasutilisez « causas » lorsque vous parlez de quelque chose qui provoque directement un effet, souvent un problème ou une conséquence négative, dans un registre informel..

French → espagnol

causas

/KOW-sahs//ˈkausas/

VerbeA2Informel (forme 'tú')
Utilisez « causas » lorsque vous parlez de quelque chose qui provoque directement un effet, souvent un problème ou une conséquence négative, dans un registre informel.
La main d'une personne renversant un verre d'eau sur une table.

Exemples

Tú siempre causas muchos problemas.

Tu causes toujours beaucoup de problèmes.

Si gritas, causas una mala impresión.

Si tu cries, tu causes une mauvaise impression.

La terminaison du 'Tu'

Pour les verbes en -ar comme 'causar', ajouter '-as' indique que 'tu' (singulier, informel) esr celui qui accomplit l'action, similaire à la terminaison '-es' ou '-as' du présent de l'indicatif en français (ex: tu parles).

traes

/trah-es//tɾa.es/

VerbeB1Courant
Employez « traes » pour indiquer qu'une action ou une situation entraîne ou apporte avec elle une conséquence, particulièrement lorsqu'il s'agit de problèmes ou d'implications.
Une personne ayant l'air surprise alors qu'elle renverse accidentellement un grand verre d'eau, provoquant un déversement sur le sol.

Exemples

Esa decisión trae muchos problemas, ¿estás seguro?

Cette décision entraîne beaucoup de problèmes, es-tu sûr ?

Esa decisión traes muchos problemas, ¿estás seguro?

Cette décision entraîne beaucoup de problèmes, es-tu sûr ?

Si traes rumores a la oficina, la gente se molestará.

Si tu amènes des rumeurs au bureau, les gens seront contrariés.

Usage Figuré

Pensez à ce sens comme 'amener' une conséquence à l'existence, comme 'amener' la malchance ou 'amener' des ennuis.

ocasiones

oh-kah-SYOH-ness/o.kaˈsjo.nes/

VerbeB2Courant
Préférez « ocasiones » dans des situations où une action peut potentiellement engendrer ou donner lieu à un événement, souvent quelque chose d'indésirable comme un malentendu.
Une main de dessin animé simple appuie sur un gros bouton rouge, relié par un mécanisme visible à une ampoule jaune vive et éloignée qui vient de s'allumer.

Exemples

Espero que no ocasiones un malentendido con ese comentario.

J'espère que tu ne causes pas de malentendu avec ce commentaire.

Si tú ocasiones este problema, tú debes resolverlo.

Si tu causes ce problème, tu dois le résoudre. (Usage de l'indicatif, moins courant)

La Forme du Subjonctif

Le mot 'ocasiones' est le plus souvent utilisé comme la forme verbale spéciale (subjonctif) lorsque l'on exprime le doute, le désir ou l'émotion concernant une action, généralement après une expression déclencheuse comme 'Espero que' (J'espère que). C'est l'équivalent du subjonctif présent en français après 'que tu'.

Confusion entre 'causas' et 'traes'

La principale confusion pour les apprenants réside entre « causas » et « traes ». « Causas » est plus direct et informel, souvent lié à une responsabilité directe. « Traes » suggère une conséquence qui découle de quelque chose, un peu comme 'apporter' ou 'entraîner'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.