Inklingo

Comment dire "vacant" en espagnol

French → espagnol

libre

LEE-brehˈli.βɾe

adjectifA1neutre
Utilisez "libre" pour indiquer qu'un espace (siège, table, chambre) n'est pas occupé et est donc disponible pour être utilisé.
Une chaise en bois vide tirée vers une petite table ronde de café dans un cadre ensoleillé, montrant que le siège est disponible et inoccupé.

Exemples

Disculpe, ¿está libre esta silla?

Excusez-moi, cette chaise est-elle libre ?

El taxi tiene la luz verde, así que está libre.

Le taxi a son feu vert, donc il est libre (disponible).

No te puedo ayudar ahora, no estoy libre.

Je ne peux pas vous aider maintenant, je ne suis pas libre.

La Confusion la Plus Courante : 'Libre' vs. 'Gratis'

Erreur :El café es libre.

Correction : El café es gratis. Utilisez 'libre' pour les choses qui sont disponibles ou non prises (comme une table). Utilisez 'gratis' pour les choses qui n'ont pas de coût.

vacante

ba-KAN-tehbaˈkante

adjectifB1formel
Employez "vacante" pour parler d'un poste de travail, d'un emploi ou d'une fonction qui n'est pas pourvu ou qui est officiellement disponible.
Un banc de parc vide dans un parc ensoleillé.

Exemples

Ese asiento está vacante, puedes sentarte ahí.

Ce siège est vacant, vous pouvez vous asseoir là.

El cargo de director sigue vacante después de tres meses.

Le poste de directeur reste non pourvu après trois mois.

Buscamos propiedades vacantes para el nuevo proyecto.

Nous recherchons des propriétés vacantes pour le nouveau projet.

Pas de changement de genre

Cet adjectif reste le même pour les hommes et les femmes. On dit 'el puesto vacante' et 'la plaza vacante'.

Ne dites pas 'Vacanta'

Erreur :Essayer de le rendre féminin en changeant le 'e' en 'a'.

Correction : Les mots se terminant par 'e' en espagnol ne changent souvent pas de genre. C'est toujours 'vacante'.

vacío

adjectifA1neutre
Choisissez "vacío" pour décrire un récipient, un espace ou un lieu qui ne contient rien, qui est complètement vide.

Exemples

El vaso estaba vacío después de que bebí todo.

Le verre était vide après que j'aie tout bu.

Ne pas confondre 'libre' et 'vacant'

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "vacante" pour un siège ou une place disponible. En espagnol, "libre" est le terme le plus courant dans ce contexte. "Vacante" s'applique surtout aux emplois ou postes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.