Comment dire "voyager" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “voyager” est “viajar” — utilisez 'viajar' pour parler du fait de se déplacer d'un lieu à un autre, souvent pour le plaisir ou pour découvrir de nouveaux endroits, comme dans une description générale de voyage..
viajar
vee-ah-HAR/bjaˈxaɾ/

Exemples
Me encanta viajar a países nuevos.
J'adore voyager dans de nouveaux pays.
¿Has viajado mucho por trabajo este año?
Avez-vous beaucoup voyagé pour le travail cette année ?
Viajamos en tren porque es más relajante.
Nous voyageons en train parce que c'est plus relaxant.
Verbe régulier en -AR
Viajar suit le modèle verbal espagnol le plus courant. Si vous savez conjuguer 'hablar' (parler), vous savez conjuguer 'viajar' !
Prépositions pour le voyage
Pour indiquer comment vous voyagez, utilisez la préposition 'en' (viajar en coche, viajar en tren). Pour indiquer où vous voyagez, utilisez 'a' (viajar a México).
Confusion entre 'Viajar' et 'Viaje'
Erreur : “Hacer un viajar (Faire un voyager)”
Correction : Hacer un viaje (Faire un voyage). Rappelez-vous, 'viajar' est l'action (le verbe), et 'viaje' est le nom (le voyage lui-même).
ir
/eer//iɾ/

Exemples
Voy a la tienda.
Je vais au magasin.
¿Ustedes van al cine esta noche?
Allez-vous au cinéma ce soir ?
Mis padres fueron a España el año pasado.
Mes parents sont allés en Espagne l'année dernière.
Parler du futur : Ir + a + verbe
Une manière très courante de parler du futur est d'utiliser 'ir' comme 'aller' en français. Utilisez simplement la bonne forme de 'ir', ajoutez 'a', puis le verbe d'action. Exemple : 'Voy a comer' signifie 'Je vais manger'.
Toujours utiliser 'a' pour les destinations
Quand vous dites que vous allez à un endroit, vous avez presque toujours besoin du petit mot 'a' après 'ir'. Exemple : 'Voy a la playa' (Je vais à la plage). C'est très similaire au français où l'on utilise 'aller à'.
Confondre 'ir' et 'venir'
Erreur : “'Vengo a la tienda ahora.' (Quand vous êtes actuellement chez vous, pas au magasin).”
Correction : 'Voy a la tienda ahora.' Utilisez 'ir' pour le mouvement s'éloignant de vous (aller), et 'venir' pour le mouvement vous rapprochant (venir). C'est la même distinction qu'en français entre 'aller' et 'venir'.
Formes au passé complètement irrégulières
Erreur : “Penser que le passé est 'yo í' ou 'yo fuió'.”
Correction : Le passé de 'ir' est totalement différent : 'fui, fuiste, fue...'. C'est étrange, mais il faut juste le mémoriser. La bonne nouvelle ? C'est exactement la même conjugaison que pour le passé du verbe 'ser' (être) !
moverme
/mo-BEHR-meh//moˈβeɾme/

Exemples
Prefiero moverme en metro para evitar el tráfico.
Je préfère me déplacer en métro pour éviter les embouteillages.
Ne pas confondre "viajar" et "ir"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


