Inklingo

Comment dire "zèle" en espagnol

French → espagnol

afán

nomB1général
Utilisez « afán » pour décrire un empressement passionné et un dévouement à une cause ou à une activité, souvent lié à une forte motivation personnelle.

Exemples

Tiene un gran afán por aprender cosas nuevas.

Elle a un grand empressement à apprendre de nouvelles choses.

celo

SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

nomB2général
Choisissez « celo » pour souligner une grande énergie et un enthousiasme soutenu dans la poursuite d'un objectif ou l'accomplissement d'un devoir.
Une personne avec un large sourire et des yeux brillants agitant vigoureusement une bannière colorée.

Exemples

El joven médico cumple con su deber con mucho celo.

Le jeune médecin remplit son devoir avec beaucoup de zèle.

Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.

Nous devons protéger nos traditions avec dévouement.

Trabaja con un celo profesional envidiable.

Il travaille avec une application professionnelle enviable.

Utiliser 'con' pour décrire comment quelque chose est fait

Ce mot suit presque toujours 'con' (avec) pour expliquer l'attitude ou le soin que l'on met dans une action. En français, on utilise souvent des adverbes comme 'avec zèle', 'avec application', ou des expressions similaires.

Sens au singulier et au pluriel

Au singulier, il signifie dévouement ou zèle. Si l'on ajoute un 's' ('celos'), le sens change généralement pour la jalousie amoureuse. En français, 'jalousie' est toujours au pluriel, mais le lien avec le zèle est moins direct.

Confondre 'celo' avec 'jalousie'

Erreur :Siento mucho celo de mi novio.

Correction : Siento muchos celos de mi novio. Utilisez le pluriel 'celos' pour l'envie romantique. En français, on dirait 'Je suis très jaloux de mon copain'.

apetito

ah-peh-TEE-tohapeˈtito

nomB1général
Employez « apetito » lorsque le zèle se manifeste comme un désir intense, une avidité, particulièrement pour acquérir des connaissances ou de l'expérience.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un petit personnage se tenant sur une colline, regardant avec un grand enthousiasme et désir une cerf-volant rouge vif et lointain volant haut dans le ciel bleu.

Exemples

Ella tiene un apetito insaciable de conocimiento.

Elle a un appétit insatiable pour la connaissance.

Su ambición le dio un gran apetito de poder.

Son ambition lui a donné un grand appétit de pouvoir.

Schéma d'Utilisation Figurée

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'apetito' est presque toujours suivi de la préposition 'de' (de) pour indiquer ce dont on a envie (ex: 'apetito de aventura').

Afán vs Celo

La confusion la plus fréquente concerne « afán » et « celo ». « Afán » met l'accent sur le dévouement passionné à une activité, tandis que « celo » insiste sur l'énergie et l'enthousiasme dans l'accomplissement d'une tâche ou d'un devoir.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.