Inklingo

Come si dice "accordi" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraccordiè planesusa 'planes' quando ti riferisci a programmi generici o intese per il futuro, specialmente in contesti sociali o di viaggio. Corrisponde all'italiano 'programmi' o 'intenzioni'..

planes🔊A1

Usa 'planes' quando ti riferisci a programmi generici o intese per il futuro, specialmente in contesti sociali o di viaggio. Corrisponde all'italiano 'programmi' o 'intenzioni'.

Scopri di più →
contratos🔊A2

Utilizza 'contratos' per accordi formali e legali, specialmente in ambito lavorativo o commerciale, che implicano obblighi e diritti definiti. È la traduzione più diretta di 'contratti'.

Scopri di più →
arreglos🔊B1

Scegli 'arreglos' per indicare preparativi, disposizioni o accordi presi per organizzare qualcosa, come un viaggio o un evento. Si concentra sull'aspetto organizzativo.

Scopri di più →
tratos🔊B1

Impiega 'tratos' quando parli di intese, negoziazioni o accordi specifici, specialmente in contesti commerciali o di affari, dove si stabiliscono termini e condizioni.

Scopri di più →
conciertos🔊B2

Usa 'conciertos' per riferirti a patti o convenzioni formali, spesso di natura economica o politica, tra entità o nazioni. Ha una connotazione più solenne e ufficiale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

planes

PLAH-nes/'planes/

sustantivoA1informale
Usa 'planes' quando ti riferisci a programmi generici o intese per il futuro, specialmente in contesti sociali o di viaggio. Corrisponde all'italiano 'programmi' o 'intenzioni'.
Un'illustrazione stilizzata di una persona che tiene in mano un progetto arrotolato, indicando un piccolo modello di casa dai colori vivaci costruito con blocchi giocattolo, a simboleggiare piani futuri e accordi.

Esempi

¿Tienes planes para esta noche?

Hai programmi per stasera?

Hagamos planes para ir al cine el sábado.

Facciamo piani per andare al cinema sabato.

Mis planes de viaje se cayeron por el mal clima.

I miei piani di viaggio sono saltati a causa del maltempo.

È Quasi Sempre al Plurale

Quando si parla di impegni sociali, 'planes' è quasi sempre usato al plurale, anche se ci si riferisce a una singola attività futura. Questo è diverso dall'italiano dove spesso usiamo il singolare ('Ho un programma per stasera').

Usare il Singolare per Impegni Sociali

Errore:¿Tienes plan para el fin de semana?

Correzione: ¿Tienes planes para el fin de semana? (Si usa sempre il plurale quando si parla di cose che si faranno, a differenza dell'italiano dove 'programma' è comune.)

contratos

/kon-TRA-tos//konˈtɾatos/

sustantivoA2formale
Utilizza 'contratos' per accordi formali e legali, specialmente in ambito lavorativo o commerciale, che implicano obblighi e diritti definiti. È la traduzione più diretta di 'contratti'.
Due mani che si stringono sopra un foglio con un sigillo di ceralacca blu e una penna stilografica.

Esempi

Tuvimos que revisar los contratos antes de firmar.

Abbiamo dovuto rivedere i contratti prima di firmare.

Los contratos de alquiler suelen durar un año.

I contratti di affitto di solito durano un anno.

Muchos jugadores terminan sus contratos este verano.

Molti giocatori terminano i loro contratti quest'estate.

Forma Plurale

Questa parola è la forma plurale di 'contrato'. Per renderla plurale, aggiungiamo semplicemente una 's' alla fine perché termina in vocale. Questo è simile all'italiano (es. 'libro' -> 'libri' non è un buon paragone, ma la terminazione in -o/-a è la regola generale, qui è più semplice: si aggiunge solo la 's' come in inglese, ma a differenza dell'italiano che cambia la vocale finale).

Corrispondenza del Genere

Poiché questa è una parola maschile (come in italiano 'il contratto'), qualsiasi parola che la descrive (come 'i' o 'nuovi') deve essere anch'essa maschile e plurale: 'los contratos nuevos' (i nuovi contratti). In italiano useremmo 'i nuovi contratti'.

Errore di Genere

Errore:las contratos

Correzione: los contratos

arreglos

ah-RREH-glohs (the 'rr' is rolled)/aˈreɣlos/

sustantivoB1neutro
Scegli 'arreglos' per indicare preparativi, disposizioni o accordi presi per organizzare qualcosa, come un viaggio o un evento. Si concentra sull'aspetto organizzativo.
Oggetti da viaggio organizzati, tra cui una camicia piegata ordinatamente e uno spazzolino da denti, posizionati accanto a una valigia aperta, che rappresentano i preparativi.

Esempi

Ya hicimos todos los arreglos para el viaje a la playa.

Abbiamo già fatto tutti gli accordi per il viaggio in spiaggia.

Ella se encarga de los arreglos de la boda.

Lei si occupa degli accordi per il matrimonio.

Uso di 'Hacer'

Il modo più comune per parlare di fare piani è usare il verbo 'hacer': 'hacer arreglos' (fare accordi/preparativi). Questo è molto simile all'uso italiano di 'fare i preparativi'.

tratos

/TRAH-tohs//ˈtɾatos/

sustantivoB1neutro/formale
Impiega 'tratos' quando parli di intese, negoziazioni o accordi specifici, specialmente in contesti commerciali o di affari, dove si stabiliscono termini e condizioni.
Due uomini d'affari in giacca e cravatta si stringono la mano sopra un tavolo di legno.

Esempi

Mi padre es experto en cerrar tratos comerciales.

Mio padre è esperto nel chiudere accordi commerciali.

No quiero tener más tratos con esa empresa.

Non voglio avere più rapporti con quell'azienda.

Formare il plurale

Questa parola è semplicemente la forma plurale di 'trato'. Usala quando parli di più accordi o interazioni in corso. In italiano, 'trattativa' o 'accordo' sono spesso usati al singolare, ma in spagnolo 'tratos' è comune per indicare la pluralità degli affari.

Tratos vs. Trastos

Errore:Usare 'tratos' quando si intende 'trastos'.

Correzione: Usa 'tratos' per accordi/trattamento, ma usa 'trastos' (che non esiste in spagnolo come parola autonoma in questo contesto, ma si riferisce a 'cianfrusaglie' in italiano) per vecchi mobili o roba inutile. Attenzione a non confonderlo con 'trastos' italiano.

conciertos

/kon-SYEHR-tohs//konˈsjeɾtos/

sustantivoB2formale
Usa 'conciertos' per riferirti a patti o convenzioni formali, spesso di natura economica o politica, tra entità o nazioni. Ha una connotazione più solenne e ufficiale.
Due persone che si stringono la mano con forza davanti a uno sfondo semplice.

Esempi

Los conciertos económicos entre las provincias son vitales.

Gli accordi economici tra le province sono vitali.

Contesto Formale

Quando vedi 'conciertos' nella sezione politica di un giornale, probabilmente significa un accordo formale piuttosto che uno spettacolo musicale. In italiano, 'concerto' ha questa doppia valenza, quindi è facile da ricordare!

Confusione tra 'planes' e 'arreglos'

Molti studenti confondono 'planes' e 'arreglos'. 'Planes' si usa per programmi generici ('programmi per il weekend'), mentre 'arreglos' si riferisce a preparativi concreti e organizzazione ('arrangiamenti per la festa').

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.