Come si dice "compromesso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “compromesso” è “compromiso” — usalo quando "compromesso" si riferisce a una risoluzione o un accordo raggiunto tramite concessioni reciproche, specialmente in trattative o dispute.
compromiso
kom-proh-MEE-sohkom.pɾoˈmi.so

Esempi
Después de horas de debate, finalmente llegaron a un compromiso.
Dopo ore di dibattito, hanno finalmente raggiunto un compromesso.
La nueva ley es un compromiso entre los intereses del gobierno y los ciudadanos.
La nuova legge è un compromesso tra gli interessi del governo e dei cittadini.
Raggiungere un Compromesso
Per parlare dell'atto di raggiungere un compromesso, si usa sempre il verbo 'llegar' (arrivare): 'llegar a un compromiso'. In italiano, usiamo 'raggiungere un compromesso'.
arreglos
ah-RREH-glohs (the 'rr' is rolled)aˈreɣlos

Esempi
Finalmente, la pareja llegó a un arreglo amistoso sobre la custodia.
Finalmente, la coppia ha raggiunto un accordo amichevole sulla custodia.
El banco ofreció arreglos de pago para la deuda.
La banca ha offerto piani di pagamento per il debito.
Il Verbo Chiave: Llegar
Quando si parla di raggiungere un accordo, si usa sempre il verbo 'llegar' (arrivare/raggiungere): 'llegar a un arreglo'. Questo è analogo all'italiano 'arrivare a un accordo'.
concesión
Esempi
Ninguno de los dos bandos quiso hacer una concesión.
Nessuna delle due parti voleva fare una concessione.
transacción
Esempi
Llegaron a una transacción para evitar ir a juicio.
Hanno raggiunto un accordo per evitare di andare in tribunale.
compensación
Esempi
El éxito en el trabajo fue una compensación por su falta de tiempo libre.
Il successo al lavoro è stato una compensazione per la sua mancanza di tempo libero.
vendido
ven-DEE-dohbenˈdiðo

Esempi
La gente lo considera un vendido por cambiar de partido.
La gente lo considera un venduto per aver cambiato partito.
Ella fue acusada de ser una vendida a los intereses corporativos.
È stata accusata di essere venduta agli interessi aziendali.
Usato come Sostantivo
Questo aggettivo è spesso usato come un sostantivo, specialmente quando preceduto da 'un' o 'una' ('un vendido', 'una vendida'). Descrive una persona che ha 'venduto' la propria anima o i propri principi, proprio come in italiano.
Compromiso vs. Concesión vs. Arreglo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


