Inklingo

Come si dice "adempiere" in spagnolo

Italian → spagnolo

cumplir

koom-PLEERkumˈpliɾ

verboB1neutro
Si usa quando "adempiere" si riferisce all'esecuzione di un obbligo, un dovere, un compito o al mantenimento di una promessa.
Un'illustrazione di un libro di fiabe che mostra una persona che consegna felicemente una grande chiave d'oro a un'altra persona, a simboleggiare l'adempimento di una promessa o di un dovere.

Esempi

El presidente prometió cumplir sus promesas de campaña.

Il presidente ha promesso di mantenere le sue promesse elettorali.

Debemos cumplir con el contrato antes de fin de mes.

Dobbiamo onorare il contratto entro la fine del mese.

Si no cumples tu palabra, nadie te creerá.

Se non mantieni la parola, nessuno ti crederà.

Uso di 'Con'

Quando 'cumplir' significa 'conformarsi a' una regola o un requisito, è spesso seguito dalla preposizione 'con': 'Tienes que cumplir con las normas' (Devi conformarti alle norme). In italiano, useremmo 'rispettare' o 'adempiere a'.

honrar

on-RAHRonˈraɾ

verboB1formale/neutro
Si usa quando "adempiere" ha il significato di mostrare rispetto, riconoscere il valore o la memoria di qualcuno o qualcosa, come nel caso di antenati o tradizioni.
Una persona giovane che si inchina rispettosamente a una persona anziana in un giardino pacifico.

Esempi

Es importante honrar a nuestros antepasados.

È importante onorare i nostri antenati.

La empresa decidió honrar su promesa de aumentar los salarios.

L'azienda ha deciso di onorare la sua promessa di aumentare gli stipendi.

Me honra mucho recibir esta invitación.

Sono molto onorato di ricevere questo invito.

La 'a' personale

Dato che di solito si onorano persone, non dimenticare di mettere una piccola 'a' prima della persona che stai onorando. Ad esempio: 'Honro a mi abuelo' (Onoro mio nonno). In italiano, questo non è necessario, si dice semplicemente 'Onoro mio nonno'.

Usarlo come sentimento

Quando vuoi dire che qualcosa è un onore per te, usa 'me honra' (mi onora) seguito dall'azione. In italiano, si usa più comunemente 'mi onora' o 'è un onore per me'.

Confondere il verbo e il sostantivo

Errore:Es un honrar verte.

Correzione: Es un honor verte. Usa 'honor' per il sostantivo e 'honrar' solo per l'azione di onorare. In italiano, la distinzione è simile: 'È un onore vederti' (sostantivo), non 'È un onorare vederti'.

satisfacer

sa-tees-fa-SEHRsatis.faˈseɾ

verboB1neutro
Si usa quando "adempiere" si riferisce al soddisfacimento di un bisogno, un desiderio, una necessità o una richiesta.
Una persona che beve felicemente un bicchiere d'acqua dopo aver avuto sete.

Esempi

Esta comida no logró satisfacer mi hambre.

Questo cibo non è riuscito a soddisfare la mia fame.

Queremos satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

Vogliamo soddisfare le esigenze dei nostri clienti.

Ella leyó el libro para satisfacer su curiosidad.

Ha letto il libro per soddisfare la sua curiosità.

La regola di 'Hacer'

Questo verbo si coniuga esattamente come il comune verbo 'hacer' (fare). Se sai che 'hacer' diventa 'hice' al passato remoto, saprai che 'satisfacer' diventa 'satisfice'.

Usare le desinenze regolari

Errore:Yo satisfací

Correzione: Yo satisfice. Poiché segue lo schema di 'hacer', usa una speciale ortografia con 'i' al passato invece del regolare 'í'.

Errore comune: "Cumplir" vs "Honrar"

La confusione principale avviene tra "cumplir" e "honrar". Ricorda che "cumplir" si usa per doveri e promesse (qualcosa da fare), mentre "honrar" si usa per mostrare rispetto o riconoscere il valore (qualcosa da venerare o ricordare).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.