Inklingo

Come si dice "affidamento" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraffidamentoè confianzasi usa quando 'affidamento' si riferisce alla fiducia o alla sicurezza riposta in qualcuno o qualcosa.

Italian → spagnolo

confianza

kon-fyan-sakomˈfjan.sa

sustantivoA2general
Si usa quando 'affidamento' si riferisce alla fiducia o alla sicurezza riposta in qualcuno o qualcosa.
Un'illustrazione semplice e colorata di un libro per bambini che mostra un bambino piccolo che fa una caduta all'indietro (fidandosi di essere preso) con gli occhi chiusi, mentre viene preso in modo sicuro e delicato da un adulto sorridente che si trova esattamente dietro di lui.

Esempi

Tengo mucha confianza en que el proyecto saldrá bien.

Ho molta fiducia che il progetto andrà bene.

Ella es una persona de mi entera confianza; puedes contarle el secreto.

È una persona di mia totale fiducia; puoi dirle il segreto.

Si quieres hablar en público, tienes que ganar confianza.

Se vuoi parlare in pubblico, devi acquisire sicurezza/fiducia in te stesso.

Quale preposizione usare?

Per esprimere in chi o cosa riponi fiducia, si usa la preposizione 'en': 'Tengo confianza en ti' (Ho fiducia in te). In italiano useremmo la preposizione 'in'.

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Poner confianza *a* alguien.

Correzione: Poner confianza *en* alguien. La preposizione 'en' (equivalente all'italiano 'in') è richiesta dopo 'confianza' per indicare l'oggetto della fiducia, a differenza di costruzioni che potrebbero tentare di usare 'a' come in italiano ('dare fiducia *a* qualcuno').

adopción

sustantivoA2legal
Si usa quando 'affidamento' si riferisce all'atto legale di prendere un bambino come proprio figlio, cioè l'adozione.

Esempi

La adopción de su hijo fue un proceso largo pero feliz.

L'adozione del loro figlio è stata un processo lungo ma felice.

dependencia

deh-pehn-DEN-syahdepenˈdenθja

sustantivoB1general
Si usa quando 'affidamento' indica una situazione di dipendenza o bisogno di qualcosa o qualcuno.
Un piccolo uccellino in un nido che apre il becco mentre la madre gli dà un verme.

Esempi

Muchos países quieren reducir su dependencia del petróleo.

Molti paesi vogliono ridurre la loro dipendenza dal petrolio.

La dependencia emocional no es saludable en una pareja.

La dipendenza emotiva non è salutare in una coppia.

El paciente sufre de una fuerte dependencia a la nicotina.

Il paziente soffre di una forte dipendenza dalla nicotina.

Usare il connettore giusto

In spagnolo, usiamo solitamente la parola 'de' (di/da) dopo 'dependencia' per indicare da cosa si dipende, mentre l'italiano usa 'da'.

Non dire 'en'

Errore:Su dependencia en el café.

Correzione: Su dependencia del café (de + el).

custodia

koos-TOH-dee-ahkusˈto.ðja

sustantivoB2legal
Si usa quando 'affidamento' si riferisce all'affidamento di minori, cioè la responsabilità legale e fisica di prendersi cura di un bambino, specialmente dopo una separazione o divorzio.
Una figura adulta protettiva che tiene saldamente e delicatamente la mano di un bambino piccolo, illustrando la tutela legale.

Esempi

Después del divorcio, la custodia de los niños fue para el padre.

Dopo il divorzio, l'affidamento dei figli è andato al padre.

Ellos están luchando por obtener la custodia compartida.

Stanno lottando per ottenere l'affidamento condiviso.

Uso di 'La Custodia'

Dato che 'custodia' è sempre femminile, devi usare articoli e aggettivi femminili con esso (es. 'la custodia', 'una custodia difficile'). In italiano, il termine legale più comune è 'l'affidamento', che è maschile, quindi fate attenzione al genere quando traducete mentalmente.

Confusione tra 'custodia' e altri significati

L'errore più comune è confondere 'custodia' (affidamento legale di minori) con 'confianza' (fiducia) o 'adopción' (adozione). Ricorda che 'custodia' si applica specificamente alla responsabilità legale di un minore, mentre 'confianza' riguarda la fiducia e 'adopción' l'atto di adottare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.