Come si dice "scorta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scorta” è “escolta” — usa 'escolta' quando ti riferisci a un gruppo di persone o veicoli che forniscono protezione o accompagnamento a qualcuno o qualcosa di importante, come nel caso di una guardia del corpo o di un convoglio di sicurezza.
escolta
es-KOHL-tahesˈkolta

Esempi
El jefe de estado se movía con una gran escolta militar.
Il capo di stato si muoveva con una grande scorta militare.
El presidente camina rodeado por su escolta.
Il presidente cammina circondato dalla sua guardia del corpo.
Ella trabaja como escolta privada para actores famosos.
Lavora come guardia del corpo privata per attori famosi.
La escolta policial acompañó al camión de dinero.
La scorta della polizia ha accompagnato il camion dei soldi.
Una parola, due generi
Quando ci si riferisce a una persona, questa parola non cambia la sua desinenza. Si usa 'el escolta' per un uomo e 'la escolta' per una donna. A differenza dell'italiano, dove 'guardia' è femminile, qui il genere è indicato dall'articolo.
Nome Collettivo
Quando ci si riferisce al gruppo nel suo insieme (come un convoglio), è sempre femminile: 'la escolta'. Questo è simile all'italiano dove 'la scorta' è sempre femminile.
Evitare 'Escolto' o 'Escolta'
Errore: “Chiamare una guardia donna 'la escolta' e una guardia uomo 'el escolto'.”
Correzione: La parola finisce sempre in -a. Basta cambiare 'el' o 'la' all'inizio, proprio come in italiano si usa 'il/la' guardia.
reserva
reh-SEHR-vahreˈseɾ.βa

Esempi
Mantuvimos una reserva de leña para el invierno.
Abbiamo mantenuto una riserva di legna per l'inverno.
Debemos mantener una reserva de agua potable en caso de emergencia.
Dobbiamo mantenere una riserva di acqua potabile in caso di emergenza.
El banco tiene grandes reservas de oro.
La banca ha grandi riserve d'oro.
Uso del Plurale
Quando si parla di grandi quantità di risorse immagazzinate, 'reserva' è spesso usato al plurale: 'reservas'. Questo è identico all'italiano ('riserva'/'riserve').
acompañante
Esempi
El paciente necesita un acompañante durante la visita.
Il paziente ha bisogno di un accompagnatore durante la visita.
custodia
koos-TOH-dee-ahkusˈto.ðja

Esempi
Los objetos de valor fueron puestos bajo custodia policial.
Gli oggetti di valore sono stati posti sotto custodia della polizia.
La policía puso el cargamento bajo custodia hasta que llegara el camión blindado.
La polizia ha messo la spedizione in custodia fino all'arrivo del furgone blindato.
El presidente viaja siempre con un equipo de custodia personal.
Il presidente viaggia sempre con una scorta personale.
La Preposizione 'Bajo'
Quando si parla di un oggetto protetto, si usa quasi sempre la preposizione 'bajo' (sotto): 'bajo custodia' significa 'sotto protezione/scorta' o 'in custodia'. In italiano useremmo spesso 'in' o 'sotto' (es. 'in custodia cautelare').
Confondere 'Custodia' e 'Cura'
Errore: “Usare 'cura' quando ci si riferisce alla scorta della polizia o alla custodia legale.”
Correzione: Usa 'custodia' per la protezione ufficiale o di sicurezza, e 'cura' per la cura o l'attenzione generale (simile all'italiano 'cura').
convoy
kon-BOYkonˈboj

Esempi
Un convoy de ayuda humanitaria cruzó la frontera.
Un convoglio di aiuti umanitari ha attraversato il confine.
Un convoy de camiones transporta la ayuda humanitaria.
Un convoglio di camion sta trasportando aiuti umanitari.
El convoy militar avanzaba lentamente por el desierto.
Il convoglio militare avanzava lentamente nel deserto.
Varios barcos formaron un convoy para cruzar el océano.
Diverse navi formarono un convoglio per attraversare l'oceano.
La regola del plurale per 'Y'
Quando una parola spagnola termina in 'y', di solito si aggiunge semplicemente una 's' per formare il plurale: 'un convoy' diventa 'dos convoys'. In italiano, la regola è simile: 'un convoglio' diventa 'due convogli'.
Genere e Articoli
Questa parola è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'. Non cambia mai in una forma femminile. In italiano, 'convoglio' è maschile e si usa con 'il' o 'un'.
Confusione con 'Escolta'
Errore: “El escolta llegó con diez camiones.”
Correzione: El convoy llegó con diez camiones.
provisión
Esempi
Llevamos una buena provisión de agua para la excursión.
Portiamo una buona provvista d'acqua per l'escursione.
repertorio
re-per-TO-ryoreberˈtoɾjo

Esempi
Tiene un repertorio de chistes para animar la fiesta.
Ha un repertorio di barzellette per allietare la festa.
Él siempre tiene un repertorio de excusas para llegar tarde.
Lui ha sempre un repertorio di scuse per arrivare in ritardo.
Su repertorio de chistes es infinito.
La sua scorta di barzellette è infinita.
La cocinera mostró todo su repertorio de recetas tradicionales.
La cuoca ha mostrato tutta la sua gamma di ricette tradizionali.
Uso figurato
Puoi usare questa parola proprio come 'gamma' o 'scorta' in italiano per descrivere le abitudini di qualcuno o azioni ripetute frequentemente. In italiano, 'repertorio' viene usato in modo simile per indicare una serie di cose, che siano abilità, scuse o altro.
repuesto
reh-PWEHS-tohreˈpwesto

Esempi
Necesito comprar un repuesto para la lavadora.
Devo comprare un pezzo di ricambio per la lavatrice.
Necesito un repuesto para mi coche.
Ho bisogno di un pezzo di ricambio per la mia auto.
He comprado un repuesto de tinta para la impresora.
Ho comprato una ricarica d'inchiostro per la stampante.
No tenemos esa pieza de repuesto en el taller ahora mismo.
Non abbiamo quel pezzo di ricambio in negozio al momento.
Uso di 'de repuesto'
In spagnolo, si usa spesso 'de repuesto' dopo un sostantivo per significare 'di scorta' o 'di ricambio'. Ad esempio: 'una llave de repuesto' (una chiave di scorta).
Ricariche vs. Pezzi
Errore: “Usare 'relleno' per una ricarica di penna.”
Correzione: Usa 'repuesto' per cartucce d'inchiostro o ricariche per penne; 'relleno' si usa solitamente per ripieni di cibo come un taco o una torta.
La confusione tra 'escolta' e 'reserva'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





