Come si dice "scorta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scorta” è “escolta” — si usa per indicare persone o veicoli che accompagnano e proteggono qualcuno o qualcosa, come una guardia del corpo o un convoglio..
escolta
/es-KOHL-tah//esˈkolta/

Esempi
La escolta del embajador llegó puntualmente.
La scorta dell'ambasciatore è arrivata puntualmente.
El presidente camina rodeado por su escolta.
Il presidente cammina circondato dalla sua guardia del corpo.
Ella trabaja como escolta privada para actores famosos.
Lavora come guardia del corpo privata per attori famosi.
La escolta policial acompañó al camión de dinero.
La scorta della polizia ha accompagnato il camion dei soldi.
Una parola, due generi
Quando ci si riferisce a una persona, questa parola non cambia la sua desinenza. Si usa 'el escolta' per un uomo e 'la escolta' per una donna. A differenza dell'italiano, dove 'guardia' è femminile, qui il genere è indicato dall'articolo.
Nome Collettivo
Quando ci si riferisce al gruppo nel suo insieme (come un convoglio), è sempre femminile: 'la escolta'. Questo è simile all'italiano dove 'la scorta' è sempre femminile.
Evitare 'Escolto' o 'Escolta'
Errore: “Chiamare una guardia donna 'la escolta' e una guardia uomo 'el escolto'.”
Correzione: La parola finisce sempre in -a. Basta cambiare 'el' o 'la' all'inizio, proprio come in italiano si usa 'il/la' guardia.
acompañante
Esempi
Cada paciente puede tener un acompañante en la habitación.
Ogni paziente può avere un accompagnatore in stanza.
custodia
/koos-TOH-dee-ah//kusˈto.ðja/

Esempi
La policía puso el cargamento bajo custodia.
La polizia ha messo il carico sotto custodia.
La policía puso el cargamento bajo custodia hasta que llegara el camión blindado.
La polizia ha messo la spedizione in custodia fino all'arrivo del furgone blindato.
El presidente viaja siempre con un equipo de custodia personal.
Il presidente viaggia sempre con una scorta personale.
La Preposizione 'Bajo'
Quando si parla di un oggetto protetto, si usa quasi sempre la preposizione 'bajo' (sotto): 'bajo custodia' significa 'sotto protezione/scorta' o 'in custodia'. In italiano useremmo spesso 'in' o 'sotto' (es. 'in custodia cautelare').
Confondere 'Custodia' e 'Cura'
Errore: “Usare 'cura' quando ci si riferisce alla scorta della polizia o alla custodia legale.”
Correzione: Usa 'custodia' per la protezione ufficiale o di sicurezza, e 'cura' per la cura o l'attenzione generale (simile all'italiano 'cura').
reserva
reh-SEHR-vah/reˈseɾ.βa/

Esempi
Debemos mantener una reserva de agua potable en caso de emergencia.
Dobbiamo mantenere una riserva di acqua potabile in caso di emergenza.
El banco tiene grandes reservas de oro.
La banca ha grandi riserve d'oro.
Uso del Plurale
Quando si parla di grandi quantità di risorse immagazzinate, 'reserva' è spesso usato al plurale: 'reservas'. Questo è identico all'italiano ('riserva'/'riserve').
Confusione tra 'escolta' e 'acompañante'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


