Come si dice "protezione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “protezione” è “protección” — usala per riferirti alla sicurezza generale o a una difesa generica contro danni o pericoli..
protección
Esempi
El casco ofrece protección contra caídas.
Il casco offre protezione contro le cadute.
seguridad
/se-goo-ree-DAHD//seɣuɾiˈðað/

Esempi
Por favor, pónganse el cinturón de seguridad.
Per favore, mettetevi la cintura di sicurezza.
La seguridad de los niños es nuestra principal preocupación.
La sicurezza dei bambini è la nostra principale preoccupazione.
Instalaron nuevas cámaras de seguridad en la calle.
Hanno installato nuove telecamere di sicurezza per strada.
Sempre Femminile
Le parole che terminano in '-dad' in spagnolo sono quasi sempre femminili. Ecco perché diciamo 'la seguridad' (la sicurezza) e 'una buena seguridad' (una buona sicurezza). In italiano, 'sicurezza' è anch'esso femminile, quindi la concordanza è simile.
defensa
deh-FEN-sah/deˈfensa/

Esempi
La defensa de sus ideales fue muy emotiva.
La difesa dei suoi ideali è stata molto toccante.
El gobierno asegura la defensa del territorio nacional.
Il governo assicura la difesa del territorio nazionale.
Necesitamos crear una defensa fuerte contra el virus.
Dobbiamo creare una forte difesa contro il virus.
Sempre Femminile
Anche se la persona che compie la difesa è di sesso maschile, 'defensa' è sempre femminile: 'la defensa'.
escudo
es-COO-doh/esˈkuðo/

Esempi
El caballero levantó su escudo para detener la flecha.
Il cavaliere alzò il suo scudo per fermare la freccia.
Mi familia es mi escudo contra los problemas del mundo.
La mia famiglia è il mio scudo contro i problemi del mondo.
Regola del Genere
Poiché 'escudo' termina in -o, è un sostantivo maschile. In italiano si usa 'lo' o 'il' a seconda della lettera successiva: 'lo scudo', 'gli scudi'. In spagnolo si usa sempre 'el': 'el escudo', 'los escudos'.
protector
/pro-tek-TOR//pɾoteɣˈtoɾ/

Esempi
No olvides ponerte protector antes de salir al sol.
Non dimenticare di mettere la protezione solare prima di uscire al sole.
Se me rompió el protector de la pantalla del teléfono.
Si è rotto il proteggi schermo del telefono.
Confondere i Prodotti Solari
Errore: “Usare *bloqueador* universalmente.”
Correzione: Sebbene *bloqueador* sia comune in alcune parti dell'America Latina, *protector solar* è il termine più ampiamente compreso per la crema solare in tutto il mondo ispanofono. In italiano, usiamo comunemente 'crema solare' o 'protezione solare'.
abrigo
ah-BREE-goh/aˈβɾi.ɣo/

Esempi
Buscaron abrigo de la tormenta bajo un árbol.
Hanno cercato riparo dalla tempesta sotto un albero.
La organización ofrece abrigo a las personas sin hogar.
L'organizzazione offre rifugio alle persone senza fissa dimora.
Encontró abrigo en los brazos de su familia.
Ha trovato protezione (o conforto) tra le braccia della sua famiglia.
Uso Formale
Questo significato è spesso usato nella scrittura formale o quando si parla di concetti come sicurezza e carità, piuttosto che nella conversazione quotidiana. In italiano, 'rifugio' è più comune in questo contesto.
espaldas
es-PAL-das/esˈpalðas/

Esempi
Con la espaldas del banco, el proyecto será un éxito.
Con il sostegno della banca, il progetto sarà un successo.
Tiene muchas espaldas políticas, por eso nadie lo critica.
Ha molto sostegno politico (o influenza), ecco perché nessuno lo critica.
Uso Figurato
In questo senso, 'espaldas' rappresenta una forza o un sostegno figurato, come una persona potente che ti sta dietro, simile all'uso di 'appoggio' in italiano.
custodia
/koos-TOH-dee-ah//kusˈto.ðja/

Esempi
La policía puso el cargamento bajo custodia hasta que llegara el camión blindado.
La polizia ha messo la spedizione in custodia fino all'arrivo del furgone blindato.
El presidente viaja siempre con un equipo de custodia personal.
Il presidente viaggia sempre con una scorta personale.
La Preposizione 'Bajo'
Quando si parla di un oggetto protetto, si usa quasi sempre la preposizione 'bajo' (sotto): 'bajo custodia' significa 'sotto protezione/scorta' o 'in custodia'. In italiano useremmo spesso 'in' o 'sotto' (es. 'in custodia cautelare').
Confondere 'Custodia' e 'Cura'
Errore: “Usare 'cura' quando ci si riferisce alla scorta della polizia o alla custodia legale.”
Correzione: Usa 'custodia' per la protezione ufficiale o di sicurezza, e 'cura' per la cura o l'attenzione generale (simile all'italiano 'cura').
Protección vs. Defensa vs. Seguridad
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






