Come si dice "background" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “background” è “antecedente” — si usa quando "background" si riferisce alla storia pregressa o al passato di una persona, specialmente in contesti legali, investigativi o professionali, indicando ciò che è successo prima.
antecedente
an-te-seh-DEN-tehanteseˈdente

Esempi
La policía revisó sus antecedentes antes de darle el trabajo.
La polizia ha controllato il suo background prima di dargli il lavoro.
No hay antecedentes de una tormenta tan fuerte en esta ciudad.
Non esiste un precedente per una tempesta così forte in questa città.
El paciente no tiene antecedentes médicos de importancia.
Il paziente non ha una storia medica significativa.
Uso del Plurale
Quando si parla della storia di vita di una persona o della sua fedina penale, si usa quasi sempre la forma plurale: 'los antecedentes'.
La Parola 'Prima'
A scuola, questa parola viene usata per descrivere la persona o la cosa menzionata per prima prima di usare una parola come 'chi' o 'quale' (ad esempio, in 'Il ragazzo che correva', 'il ragazzo' è l'antecedente).
Record vs. Recuerdo
Errore: “Usare 'record' per parlare di storia criminale.”
Correzione: Usa 'antecedentes' per storia/registro. La parola inglese 'record' suona come 'recuerdo' (memoria) o 'récord' (un trofeo sportivo), che sono cose diverse.
formación
Esempi
Necesitas más formación para ese puesto de trabajo.
Hai bisogno di più formazione per quella posizione lavorativa.
trayectoria
tra-yek-TO-ryatɾaʝekˈtoɾja

Esempi
Tiene una trayectoria profesional envidiable.
Ha un'invidiabile carriera professionale.
El director fue premiado por su larga trayectoria en el cine.
Il regista è stato premiato per la sua lunga carriera nel cinema.
La empresa tiene una trayectoria de éxito en el mercado.
L'azienda ha un track record di successi sul mercato.
Descrivere il Progresso
Usiamo questa parola per riassumere l'intera vita lavorativa di qualcuno. Tratta una carriera come un percorso fisico che avanza nel tempo.
Usare 'Trabajo' per Carriera
Errore: “Su trabajo en esta empresa es de 20 años.”
Correzione: Su trayectoria en esta empresa es de 20 años. Mentre 'trabajo' è l'atto di lavorare, 'trayectoria' enfatizza l'evoluzione e la storia di quel lavoro.
pasado
pa-SA-dopaˈsa.ðo

Esempi
Es importante no olvidar el pasado.
È importante non dimenticare il passato.
Ella tiene un pasado difícil, pero es muy fuerte.
Ha un passato difficile, ma è molto forte.
Déjalo en el pasado y sigue adelante.
Lascia stare nel passato e vai avanti.
Sempre 'el pasado'
Quando usato come sostantivo per significare 'il passato', è una parola maschile. Lo vedrai quasi sempre con 'el' davanti: 'el pasado'. Questo è analogo all'italiano, dove 'il passato' è maschile.
Confusione tra 'antecedente' e 'formación'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


