Inklingo

Come si dice "bastone" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbastoneè palosi usa principalmente per riferirsi a un pezzo di legno, spesso di forma irregolare, come quello che un cane potrebbe portare o un pezzo di legno trovato in natura.

Italian → spagnolo

palo

PAH-lohˈpa.lo

sustantivoA1neutro
Si usa principalmente per riferirsi a un pezzo di legno, spesso di forma irregolare, come quello che un cane potrebbe portare o un pezzo di legno trovato in natura.
Un bastone di legno liscio e marrone appoggiato orizzontalmente su un pezzo di erba verde.

Esempi

El perro siempre trae un palo grande del parque.

Il cane porta sempre un bastone grande dal parco.

Necesitamos un palo largo para alcanzar esa rama.

Abbiamo bisogno di un palo lungo per raggiungere quel ramo.

Promemoria sul Genere

Anche se 'palo' finisce in -o, ricordate che è un sostantivo maschile ('el palo'), proprio come in italiano ('il palo').

bastón

sustantivoA2neutro
È la traduzione più diretta per un bastone da passeggio o da appoggio, usato da persone anziane o per camminare.

Esempi

Mi abuelo camina con un bastón de madera.

Mio nonno camina con un bastone da passeggio di legno.

vara

bah-rahˈba.ɾa

sustantivoA2neutro
Indica un bastone lungo, sottile e dritto, spesso usato per dirigere o controllare qualcosa, come nel caso di un pastore con il suo gregge.
Un bastone di legno liscio e dritto appoggiato a un muro di pietra.

Esempi

El pastor dirige a sus ovejas con una vara de madera.

Il pastore guida le sue pecore con un bastone di legno.

El mago agitó su vara mágica y desapareció el conejo.

Il mago agitò la sua bacchetta magica e il coniglio scomparve.

Usamos una vara larga para alcanzar los mangos del árbol.

Abbiamo usato un lungo bastone per raggiungere i manghi sull'albero.

Sempre Femminile

Anche se finisce per 'a', vale la pena ricordare che usa sempre 'la' o 'una'. Mai 'el' o 'un'.

Pluralizzazione

Per parlare di più di uno, basta aggiungere una 's' per ottenere 'varas'.

Vara vs. Valla

Errore:Mi sono saltato la vara.

Correzione: Mi sono saltato la valla.

bate

bah-teh'bate

sustantivoA2neutro
Si riferisce specificamente alla mazza usata in sport come il baseball o il cricket per colpire la palla.
Una singola mazza da baseball di legno appoggiata orizzontalmente su un pezzo d'erba verde.

Esempi

El jugador de béisbol tomó el bate y se dirigió al plato.

Il giocatore di baseball ha preso la mazza e si è diretto al piatto.

Necesitas un bate fuerte para golpear la pelota lejos.

Hai bisogno di una mazza robusta per colpire la palla lontano.

Attenzione al Genere

Ricorda che 'bate' è maschile, quindi usa sempre 'el bate' o 'un bate'. In italiano, 'mazza' è femminile ('la mazza'), quindi fate attenzione a non usare l'articolo femminile spagnolo se state pensando all'italiano.

club

kloobklub

sustantivoB2neutro
È il termine usato per indicare le mazze da golf, strumenti specifici per questo sport.
Un primo piano di una singola mazza da golf appoggiata sull'erba verde accanto a una pallina da golf.

Esempi

Para este golpe, necesitas un club de golf diferente.

Per questo colpo, hai bisogno di una mazza da golf diversa.

El golfista limpió su club antes de tirar.

Il golfista ha pulito la sua mazza prima di tirare.

Confusione tra "palo" e "bastone"

La confusione più comune è tra "palo" e "bastone". Ricorda che "palo" si riferisce più a un pezzo di legno generico o naturale, mentre "bastone" è quasi sempre un oggetto fabbricato per essere usato come appoggio o per camminare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.