Inklingo

Come si dice "brezza" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbrezzaè brisausare "brisa" quando ci si riferisce a un vento leggero e piacevole, specialmente se marino o in un contesto rilassato.

Italian → spagnolo

brisa

BREE-sahˈbɾisa

sustantivoA2neutro
Usare "brisa" quando ci si riferisce a un vento leggero e piacevole, specialmente se marino o in un contesto rilassato.
Una brezza leggera che soffia attraverso un campo di fiori selvatici.

Esempi

Me encanta sentir la brisa marina en la cara.

Adoro sentire la brezza marina sul viso.

Entró una brisa fresca por la ventana.

È entrata una brezza fresca dalla finestra.

El barco se movía con la suave brisa.

La barca si muoveva con la brezza leggera.

Suggerimento sul Genere

Dato che questa parola termina in '-a', è quasi sempre femminile. Dovresti usare 'la' o 'una' con essa, proprio come in italiano ('la brezza').

Attenzione a 'viento'

Errore:Usare 'viento' per tutto.

Correzione: Usa 'brisa' specificamente quando il vento è piacevole o leggero. 'Viento' può essere leggero, ma spesso implica qualcosa di più forte, come 'vento' in italiano.

aire

ai-rehˈai.ɾe

sustantivoA1neutro
Utilizzare "aire" per riferirsi all'aria in generale, specialmente quando si desidera aria fresca o si parla di ventilazione, non specificamente di un vento leggero.
Un bambino felice in piedi su una collina verde, che fa un respiro profondo di aria fresca. Una brezza blu, leggera e visibile, gli sfiora il viso, muovendogli leggermente i capelli.

Esempi

Necesito un poco de aire fresco.

Ho bisogno di un po' di aria fresca.

El aire acondicionado no funciona.

L'aria condizionata non funziona.

Vamos a comer al aire libre.

Andiamo a mangiare all'aperto.

Sempre 'el aire'

Anche se finisce in '-e', 'aire' è una parola maschile. Quindi, direte sempre 'el aire' (l'aria) o 'un aire' (un'aria).

Usare 'la' invece di 'el'

Errore:Me gusta la aire de la mañana.

Correzione: Me gusta el aire de la mañana. Ricorda solo che 'aire' è una parola maschile, quindi usa 'el'.

viento

bee-EHN-tohˈbjen.to

sustantivoA1neutro
Impiegare "viento" per indicare un movimento d'aria più generico, che può essere anche forte o improvviso, non necessariamente una brezza leggera.
Un aquilone rosso brillante a forma di diamante trasportato in alto dal vento contro un cielo azzurro, che illustra l'aria in movimento.

Esempi

El viento cerró la puerta de golpe.

Il vento ha sbattuto la porta.

Dicen que mañana hará mucho viento, así que no vayas a la playa.

Dicono che domani ci sarà molto vento, quindi non andare in spiaggia.

Necesitamos un buen viento para que el barco pueda avanzar.

Abbiamo bisogno di un buon vento affinché la barca possa avanzare.

Uso di 'Hacer' per il Meteo

Per dire 'c'è vento', lo spagnolo usa il verbo 'hacer' (fare): 'Hace viento.' Non si dice 'Es viento' (È vento), come invece potremmo fare in italiano con 'È ventoso'.

Confondere Viento e Aire

Errore:Usare 'aire' quando si parla di movimento forte, ad esempio 'el aire es muy fuerte.'

Correzione: Usa 'viento' per il movimento atmosferico forte e percepibile. 'Aire' si riferisce spesso alla sostanza che respiriamo o a una brezza leggera.

aura

OW-rahˈauɾa

sustantivoC2poetico
Scegliere "aura" in contesti poetici o letterari per descrivere un vento molto leggero, quasi impalpabile, che porta con sé una sensazione particolare.
Un prato verde dove erba alta e un singolo fiore si piegano dolcemente su un lato come mossi da un vento leggero.

Esempi

Una suave aura movía las cortinas.

Una leggera brezza muoveva le tende.

Vimos un aura volando sobre el campo.

Abbiamo visto un vulture grifone volare sul campo.

Brezza vs. Vento

La confusione più comune è usare "viento" quando si intende una "brezza". Ricorda che "brisa" è il termine specifico per un vento leggero e piacevole, mentre "viento" è più generico e può indicare anche venti forti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.