Come si dice "aria" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aria” è “aire” — si usa per riferirsi all'elemento gassoso che respiriamo, o a un'espressione/atteggiamento generale di una persona o di un luogo..
aire
/ai-reh//ˈai.ɾe/

Esempi
Necesito un poco de aire fresco para despejarme.
Ho bisogno di un po' d'aria fresca per schiarirmi le idee.
Necesito un poco de aire fresco.
Ho bisogno di un po' di aria fresca.
El aire acondicionado no funciona.
L'aria condizionata non funziona.
Vamos a comer al aire libre.
Andiamo a mangiare all'aperto.
Sempre 'el aire'
Anche se finisce in '-e', 'aire' è una parola maschile. Quindi, direte sempre 'el aire' (l'aria) o 'un aire' (un'aria).
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “Me gusta la aire de la mañana.”
Correzione: Me gusta el aire de la mañana. Ricorda solo che 'aire' è una parola maschile, quindi usa 'el'.
aire
/ai-reh//ˈai.ɾe/

Esempi
Ese chico tiene un aire a su abuelo, se parecen mucho.
Quel ragazzo ha l'aria di suo nonno, si assomigliano molto.
Necesito un poco de aire fresco.
Ho bisogno di un po' di aria fresca.
El aire acondicionado no funciona.
L'aria condizionata non funziona.
Vamos a comer al aire libre.
Andiamo a mangiare all'aperto.
Sempre 'el aire'
Anche se finisce in '-e', 'aire' è una parola maschile. Quindi, direte sempre 'el aire' (l'aria) o 'un aire' (un'aria).
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “Me gusta la aire de la mañana.”
Correzione: Me gusta el aire de la mañana. Ricorda solo che 'aire' è una parola maschile, quindi usa 'el'.
aire
/ai-reh//ˈai.ɾe/

Esempi
El flautista interpretó un aire popular de su tierra.
Il flautista ha interpretato un'aria popolare della sua terra.
Necesito un poco de aire fresco.
Ho bisogno di un po' di aria fresca.
El aire acondicionado no funciona.
L'aria condizionata non funziona.
Vamos a comer al aire libre.
Andiamo a mangiare all'aperto.
Sempre 'el aire'
Anche se finisce in '-e', 'aire' è una parola maschile. Quindi, direte sempre 'el aire' (l'aria) o 'un aire' (un'aria).
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “Me gusta la aire de la mañana.”
Correzione: Me gusta el aire de la mañana. Ricorda solo che 'aire' è una parola maschile, quindi usa 'el'.
ambiente
ahm-BEE-ehn-teh/amˈbjente/

Esempi
Me encanta el ambiente relajado de este café.
Adoro l'atmosfera rilassata di questo caffè.
La fiesta tenía un ambiente muy festivo y alegre.
La festa aveva un'aria molto festosa e allegra.
¿Qué tal el ambiente en tu nuevo trabajo?
Com'è l'atmosfera (o 'l'aria') nel tuo nuovo lavoro?
Sostantivo Maschile
Anche se finisce in '-e', 'ambiente' è sempre maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti: 'El ambiente es bueno'. In italiano, 'ambiente' è maschile, quindi questo è facile da ricordare!
Uso di 'La'
Errore: “La ambiente es buena.”
Correzione: El ambiente es bueno. (Ricorda che 'ambiente' è maschile, come in italiano.)
aspecto
/as-PEK-toh//asˈpekto/

Esempi
Después de las vacaciones, tiene muy buen aspecto.
Dopo le vacanze, ha un ottimo aspetto.
Tiene buen aspecto después de sus vacaciones.
Ha un bell'aspetto dopo le vacanze.
El aspecto del edificio es antiguo, pero el interior es moderno.
L'aspetto dell'edificio è antico, ma l'interno è moderno.
Cuidar su aspecto físico es importante para ella.
Prendersi cura del proprio aspetto fisico è importante per lei.
Regola del Sostantivo Maschile
Ricorda che 'aspecto' è sempre una parola maschile, quindi usa l'articolo 'el' o 'un': 'el aspecto' (l'aspetto). Questo è simile all'italiano, dove 'aspetto' è maschile.
Usare il genere sbagliato
Errore: “La aspecto es bueno.”
Correzione: El aspecto es bueno. ('Aspecto' è maschile, anche se finisce in 'o', cosa che a volte confonde gli italiani che potrebbero pensare a parole come 'la mano' o 'la foto' che sono femminili nonostante la desinenza).
atmósfera
Esempi
La atmósfera terrestre es vital para la vida.
L'atmosfera terrestre è vitale per la vita.
brisa
/BREE-sah//ˈbɾisa/

Esempi
La brisa marina refrescaba la playa por la tarde.
La brezza marina rinfrescava la spiaggia nel pomeriggio.
Me encanta sentir la brisa marina en la cara.
Adoro sentire la brezza marina sul viso.
Entró una brisa fresca por la ventana.
È entrata una brezza fresca dalla finestra.
El barco se movía con la suave brisa.
La barca si muoveva con la brezza leggera.
Suggerimento sul Genere
Dato che questa parola termina in '-a', è quasi sempre femminile. Dovresti usare 'la' o 'una' con essa, proprio come in italiano ('la brezza').
Attenzione a 'viento'
Errore: “Usare 'viento' per tutto.”
Correzione: Usa 'brisa' specificamente quando il vento è piacevole o leggero. 'Viento' può essere leggero, ma spesso implica qualcosa di più forte, come 'vento' in italiano.
clima
/KLEE-mah//ˈkli.ma/

Esempi
Había un clima de tensión en la sala de reuniones.
C'era un'atmosfera di tensione nella sala riunioni.
Hay un clima de tensión en la sala de reuniones.
C'è un'atmosfera di tensione nella sala riunioni.
El nuevo gerente ha mejorado mucho el clima laboral.
Il nuovo direttore ha migliorato molto l'ambiente di lavoro (o 'l'atmosfera lavorativa').
El clima político del país está muy dividido.
L'aria politica del paese è molto divisa.
Uso Figurato
Qui, 'clima' è usato in senso figurato, significando la 'sensazione' o l''umore' di una situazione, simile a come in italiano diciamo 'clima politico' o 'clima di festa'.
melodía
Esempi
La melodía de esa canción me recuerda mi infancia.
La melodia di quella canzone mi ricorda l'infanzia.
mirada
/mee-RAH-dah//miˈɾaða/

Esempi
Su mirada seria me hizo pensar que algo iba mal.
Il suo sguardo serio mi fece pensare che qualcosa non andasse.
El director tenía una mirada muy seria.
Il direttore aveva uno sguardo (o un'espressione) molto serio.
Ella me dirigió una mirada de advertencia.
Mi ha lanciato uno sguardo di avvertimento.
Tenía una mirada llena de esperanza.
Aveva uno sguardo pieno di speranza.
Gli Aggettivi Descrivono l'Emozione
Quando 'mirada' si riferisce a un'espressione, è quasi sempre seguita da un aggettivo o da una frase che inizia con 'de' per spiegare l'emozione: 'mirada triste' (sguardo triste), 'mirada de amor' (sguardo d'amore). Questo è molto simile all'uso degli aggettivi in italiano.
pinta
/PEEN-tah//ˈpin.ta/

Esempi
¡Qué buena pinta tiene esa tarta! ¿Me das un trozo?
Che bell'aspetto ha quella torta! Me ne dai una fetta?
Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!
Quel cibo ha un aspetto davvero buono (ha una buona apparenza). Voglio provarlo!
El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.
Il nuovo allenatore ha l'aria di essere molto severo.
Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?
Oggi hai un look molto elegante. Hai una riunione?
Uso di 'Tener'
Usiamo quasi sempre 'pinta' con il verbo 'tener' (avere) per descrivere l'aspetto di qualcosa, come dire 'ha un bell'aspetto' invece di 'è bello/a'. Questo è diverso dall'italiano dove useremmo 'sembrare' o 'avere un aspetto'.
Confusione con 'Parecer'
Errore: “La comida parece buena pinta.”
Correzione: La comida tiene buena pinta. ('Pinta' significa già 'aspetto', quindi 'parecer' (sembrare) è solitamente ridondante in questo contesto, a differenza dell'italiano dove 'sembrare buono' è comune.)
ondas
/ON-dahs//ˈondas/

Esempi
Hoy tiene unas ondas muy positivas, ¡me cae bien!
Oggi ha delle vibrazioni molto positive, mi piace!
¡Qué buenas ondas tienes hoy!
Che belle vibrazioni che hai oggi!
Ese bar tiene malas ondas; mejor vamos a otro.
Quel bar ha brutte vibrazioni; dovremmo andare in un altro.
Usare 'Ondas' in Spagna
Errore: “Usare 'ondas' per significare 'vibrazioni' in Spagna.”
Correzione: Questo uso è specifico dell'America Latina. In Spagna, si potrebbe sentire 'rollo' o 'ambiente' invece.
oxígeno
Esempi
Los astronautas necesitan llevar oxígeno al espacio.
Gli astronauti devono portare ossigeno nello spazio.
Confusione tra 'aire' e 'ambiente'/'clima'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







