Come si dice "cameriera" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “cameriera” è “camarera” — si usa per indicare la donna che serve ai tavoli in un ristorante, bar o locale simile..
camarera
kah-mah-REH-rah/kamaˈɾeɾa/

Esempi
La camarera nos trajo la cuenta inmediatamente.
La cameriera ci ha portato il conto immediatamente.
¿Puedes llamar a la camarera? Necesito más agua.
Puoi chiamare la cameriera? Ho bisogno di altra acqua.
Mi hermana trabaja de camarera en un bar del centro.
Mia sorella lavora come cameriera in un bar del centro.
Nomi di professioni con genere
Come molti nomi di professioni spagnole, questo nome cambia a seconda del genere della persona. La versione maschile è 'camarero'.
Confondere Camarera e Cocinera
Errore: “Usare 'camarera' quando si intende 'cocinera' (cuoca).”
Correzione: Una 'camarera' serve il cibo; una 'cocinera' lo prepara. Sono lavori diversi!
sirvienta
/seer-BYEN-tah//siɾˈβjenta/

Esempi
La sirvienta preparó el desayuno temprano.
La cameriera ha preparato la colazione presto.
En esa película antigua, la sirvienta lleva un uniforme blanco.
In quel vecchio film, la cameriera indossa un'uniforme bianca.
Mi abuela tenía una sirvienta que vivía en la casa.
Mia nonna aveva una cameriera che viveva in casa.
Genere e Desinenze
Questa parola termina in -a perché si riferisce specificamente a una donna. Se si parlasse di un uomo, si userebbe 'sirviente'. In italiano, la forma femminile 'cameriera' è analoga, ma 'servo' (maschile) e 'serva' (femminile) sono più comuni in contesti formali o storici.
Usare 'sirvienta' in contesti moderni
Errore: “Chiamare una lavoratrice domestica moderna 'sirvienta' in un contesto cittadino formale.”
Correzione: Usare 'empleada del hogar' o 'asistente' invece. In molti luoghi, 'sirvienta' può suonare un po' antiquato o persino leggermente irrispettoso oggi. In italiano, 'cameriera' è più neutro, ma 'addetta alle pulizie' è più moderno.
señorita
Esempi
Señorita, ¿nos puede traer la cuenta, por favor?
Signorina, può portarci il conto, per favore?
criada
kree-AH-dah/kɾiˈaða/

Esempi
La criada preparó el desayuno antes de que saliera el sol.
La cameriera ha preparato la colazione prima che sorgesse il sole.
En la película, la criada era la única que sabía el secreto.
Nel film, la serva era l'unica che conosceva il segreto.
doncella
/don-SAY-yah//donˈθeʝa/

Esempi
La doncella ayudó a la marquesa a ponerse el corsé.
La cameriera ha aiutato la marchesa a indossare il corsetto.
En el palacio, cada princesa tenía su propia doncella.
Nel palazzo, ogni principessa aveva la sua ancella personale.
Sempre Femminile
Questa parola è sempre femminile perché si riferisce specificamente a un ruolo femminile. Anche se la persona che la identifica è di sesso maschile, la parola rimane 'la doncella'.
Non usarla per il personale moderno
Errore: “Chiamare una moderna addetta alle pulizie 'doncella'.”
Correzione: Usa 'empleada del hogar' o 'limpiadora'. 'Doncella' suona come se fossi rimasto bloccato negli anni 1800.
Errore comune: camicia o domestica?
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



