Come si dice "compagno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “compagno” è “compañero” — usalo quando ti riferisci a qualcuno con cui condividi un'attività, un luogo o un periodo della vita, come un collega di lavoro, di studi, o il partner di una vita..
compañero
Esempi
Mi compañero de piso es muy ordenado.
Il mio compagno di stanza è molto ordinato.
acompañante
Esempi
Se permite un acompañante por paciente en la UCI.
È permesso un accompagnante per paziente in terapia intensiva.
camarada
kah-mah-RAH-dah/kamaˈɾaða/

Esempi
Los camaradas del partido se reunieron para discutir la estrategia.
I camerati del partito si sono riuniti per discutere la strategia.
Mi camarada de la universidad me ayudó a estudiar para el examen.
Il mio compagno dell'università mi ha aiutato a studiare per l'esame.
Los viejos camaradas de guerra se encontraron después de muchos años.
I vecchi commilitoni si sono incontrati dopo molti anni.
Ella es una camarada muy leal en el trabajo.
È un collega molto leale al lavoro.
Il genere è flessibile
Anche se 'camarada' termina in '-a', può riferirsi sia a uomini che a donne. La parola che precede (l'articolo) indica il genere: 'el camarada' (maschile) o 'la camarada' (femminile).
Confusione di genere
Errore: “Usare 'el camarada' per una donna.”
Correzione: Usa 'la camarada' quando ti riferisci a una donna. La parola stessa non cambia, solo l'articolo.
amiguito
ah-mee-GEE-toh/amiˈɣito/

Esempi
Mi hija juega en el parque con su amiguito.
Mia figlia gioca al parco con il suo amichetto.
Mi hijo invitó a su amiguito de la escuela a la fiesta.
Mio figlio ha invitato alla festa il suo piccolo amico della scuola.
¡Hola, amiguito! ¿Quieres un helado?
Ciao, amichetto! Vuoi un gelato?
Ese perrito es mi amiguito fiel; siempre me sigue.
Quel cagnolino è il mio fedele piccolo amico; mi segue sempre.
Il Diminutivo -ito
La desinenza -ito non significa sempre 'piccolo'. Quando aggiunta a amigo, mostra principalmente affetto, calore o tenerezza, rendendolo un termine vezzeggiativo. In italiano, il suffisso diminutivo è spesso -ino (amico -> amicino).
Usare il Genere Sbagliato
Errore: “Mi amiguito se llama Ana.”
Correzione: Se l'amico è una femmina, devi usare il diminutivo femminile: *Mi amiguita se llama Ana*. In italiano, l'equivalente sarebbe 'La mia amicetta si chiama Ana'.
Errore comune: Compañero vs. Acompañante
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

