Come si dice "connettere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “connettere” è “asociar” — usa "asociar" quando "connettere" si riferisce alla creazione di un legame mentale o concettuale tra idee, cose o persone, spesso basato su somiglianze o abitudini.
asociar
ah-so-sy-ahrasoˈsjaɾ

Esempi
Mucha gente asocia el color rojo con el amor.
Molte persone associano il colore rosso all'amore.
Es difícil asociar este nombre con esa persona.
È difficile associare questo nome a quella persona.
Los científicos asocian el tabaquismo con varias enfermedades.
Gli scienziati collegano il fumo a diverse malattie.
La connessione con 'con'
Quando vuoi dire che associ A 'con' B, usa sempre la parola 'con' in spagnolo, proprio come in italiano!
Unione Mentale vs. Fisica
Usa 'asociar' per collegare idee o partner commerciali. Se stai unendo fisicamente due oggetti come mattoncini Lego, usa 'unir' o 'juntar' invece.
Usare 'a' invece di 'con'
Errore: “Asocio el verano a la playa.”
Correzione: Asocio el verano con la playa. (Usiamo 'con' per mostrare il legame tra le due cose.)
relacionar
re-la-syo-NARrelasjoˈnaɾ

Esempi
Intenta relacionar cada palabra con su dibujo.
Prova a collegare ogni parola al suo disegno.
Es difícil relacionar estos dos sucesos.
È difficile connettere questi due eventi.
Los científicos relacionan el estrés con la falta de sueño.
Gli scienziati collegano lo stress alla mancanza di sonno.
Uso di 'con'
In spagnolo, usiamo quasi sempre la preposizione 'con' (con) dopo 'relacionar' per indicare la seconda cosa collegata. Esempio: 'Relaciono A con B'. In italiano, useremmo più spesso 'collegare A a B' o 'connettere A con B'.
Cambiamento ortografico
La 'c' in 'relacionar' assume un suono simile a 's' o 'th' (a seconda della regione ispanofona) davanti a 'e' o 'i'. Tuttavia, nel congiuntivo, la 'c' rimane 'c' davanti a 'e' (relacione), mantenendo quel suono 'k' che in italiano corrisponde a 'c dura' (come in 'collegare'). Questo è un punto di differenza rispetto all'italiano, dove la pronuncia è più costante.
Preposizione errata
Errore: “Relacionar a una cosa a otra.”
Correzione: Relacionar una cosa con otra. Usiamo 'con' per unire i due elementi correlati. In italiano, potremmo dire 'collegare una cosa all'altra' o 'connettere una cosa con un'altra', quindi la preposizione italiana può variare ma in spagnolo è quasi sempre 'con'.
enlazar
en-lah-SAHRenlaˈsaɾ

Esempi
Debemos enlazar los dos párrafos con una transición.
Dovremmo collegare i due paragrafi con una transizione.
El puente enlaza la isla con el continente.
Il ponte collega l'isola al continente.
Es importante enlazar estos conceptos en tu mente.
È importante connettere questi concetti nella tua mente.
Il cambio di grafia da 'Z' a 'C'
Quando la desinenza del verbo inizia per 'e', la 'z' di 'enlazar' cambia in 'c' per mantenere il suono dolce. Ad esempio, 'enlacé' (ho collegato).
Uso della 'a' personale
Se stai 'collegando' o 'unendo' persone in senso sociale, ricorda di usare la 'a' prima della persona a cui ti riferisci.
Mantenere la Z nel Preterito
Errore: “Yo enlazé.”
Correzione: Yo enlacé. (Le regole ortografiche spagnole non ammettono 'ze' o 'zi' nella maggior parte delle parole; 'ce' è la grafia corretta per quel suono.)
La differenza tra associare e relazionare
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


