Inklingo

Come si dice "connettere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perconnettereè asociarusa "asociar" quando "connettere" si riferisce alla creazione di un legame mentale o concettuale tra idee, cose o persone, spesso basato su somiglianze o abitudini.

Italian → spagnolo

asociar

ah-so-sy-ahrasoˈsjaɾ

verboB1neutro
Usa "asociar" quando "connettere" si riferisce alla creazione di un legame mentale o concettuale tra idee, cose o persone, spesso basato su somiglianze o abitudini.
Un'illustrazione colorata di una lampadina e un ingranaggio collegati da una linea tratteggiata.

Esempi

Mucha gente asocia el color rojo con el amor.

Molte persone associano il colore rosso all'amore.

Es difícil asociar este nombre con esa persona.

È difficile associare questo nome a quella persona.

Los científicos asocian el tabaquismo con varias enfermedades.

Gli scienziati collegano il fumo a diverse malattie.

La connessione con 'con'

Quando vuoi dire che associ A 'con' B, usa sempre la parola 'con' in spagnolo, proprio come in italiano!

Unione Mentale vs. Fisica

Usa 'asociar' per collegare idee o partner commerciali. Se stai unendo fisicamente due oggetti come mattoncini Lego, usa 'unir' o 'juntar' invece.

Usare 'a' invece di 'con'

Errore:Asocio el verano a la playa.

Correzione: Asocio el verano con la playa. (Usiamo 'con' per mostrare il legame tra le due cose.)

relacionar

re-la-syo-NARrelasjoˈnaɾ

verboB1neutro
Scegli "relacionar" quando "connettere" implica stabilire un legame o una connessione tra elementi, mettendo in evidenza come sono collegati o pertinenti tra loro.
Due pezzi di puzzle di colori diversi che si incastrano perfettamente.

Esempi

Intenta relacionar cada palabra con su dibujo.

Prova a collegare ogni parola al suo disegno.

Es difícil relacionar estos dos sucesos.

È difficile connettere questi due eventi.

Los científicos relacionan el estrés con la falta de sueño.

Gli scienziati collegano lo stress alla mancanza di sonno.

Uso di 'con'

In spagnolo, usiamo quasi sempre la preposizione 'con' (con) dopo 'relacionar' per indicare la seconda cosa collegata. Esempio: 'Relaciono A con B'. In italiano, useremmo più spesso 'collegare A a B' o 'connettere A con B'.

Cambiamento ortografico

La 'c' in 'relacionar' assume un suono simile a 's' o 'th' (a seconda della regione ispanofona) davanti a 'e' o 'i'. Tuttavia, nel congiuntivo, la 'c' rimane 'c' davanti a 'e' (relacione), mantenendo quel suono 'k' che in italiano corrisponde a 'c dura' (come in 'collegare'). Questo è un punto di differenza rispetto all'italiano, dove la pronuncia è più costante.

Preposizione errata

Errore:Relacionar a una cosa a otra.

Correzione: Relacionar una cosa con otra. Usiamo 'con' per unire i due elementi correlati. In italiano, potremmo dire 'collegare una cosa all'altra' o 'connettere una cosa con un'altra', quindi la preposizione italiana può variare ma in spagnolo è quasi sempre 'con'.

enlazar

en-lah-SAHRenlaˈsaɾ

verboB1neutro
Utilizza "enlazar" quando "connettere" si riferisce all'unire fisicamente o logicamente due o più elementi, creando un legame diretto tra di essi.
Due maglie di catena metalliche collegate tra loro su uno sfondo solido.

Esempi

Debemos enlazar los dos párrafos con una transición.

Dovremmo collegare i due paragrafi con una transizione.

El puente enlaza la isla con el continente.

Il ponte collega l'isola al continente.

Es importante enlazar estos conceptos en tu mente.

È importante connettere questi concetti nella tua mente.

Il cambio di grafia da 'Z' a 'C'

Quando la desinenza del verbo inizia per 'e', la 'z' di 'enlazar' cambia in 'c' per mantenere il suono dolce. Ad esempio, 'enlacé' (ho collegato).

Uso della 'a' personale

Se stai 'collegando' o 'unendo' persone in senso sociale, ricorda di usare la 'a' prima della persona a cui ti riferisci.

Mantenere la Z nel Preterito

Errore:Yo enlazé.

Correzione: Yo enlacé. (Le regole ortografiche spagnole non ammettono 'ze' o 'zi' nella maggior parte delle parole; 'ce' è la grafia corretta per quel suono.)

La differenza tra associare e relazionare

La confusione più comune è tra "asociar" e "relacionar". "Asociar" si usa per legami mentali o concettuali, mentre "relacionar" si concentra sul mettere in evidenza come le cose sono collegate. "Enlazar" è più specifico per unire fisicamente o logicamente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.