Inklingo

Come si dice "legare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlegareè atarsi usa per legare fisicamente oggetti con corde, lacci o simili, come nel caso delle scarpe o di un pacco.

atar🔊A1

Si usa per legare fisicamente oggetti con corde, lacci o simili, come nel caso delle scarpe o di un pacco.

Scopri di più →
amarrar🔊A1

Simile ad 'atar', ma spesso implica un legame più forte o sicuro, usando corde o cime, come per fissare una barca.

Scopri di più →
liar🔊B1

Usato per avvolgere o legare qualcosa strettamente, specialmente per prepararlo per essere inviato o conservato.

Scopri di più →
asegurar🔊B1

Indica il fissare saldamente qualcosa per evitare che si muova o cada, non necessariamente con corde ma anche con altri mezzi.

Scopri di più →
enlazar🔊B1

Si usa per connettere o unire elementi, specialmente in senso astratto o figurato, come idee, paragrafi o concetti.

Scopri di più →
ligar🔊B2

Esprime una connessione o unione tra elementi, spesso in un senso più astratto o di dipendenza reciproca.

Scopri di più →
vincular🔊B2

Usato per stabilire legami forti, specialmente emotivi, sociali o professionali, creando un senso di appartenenza o connessione profonda.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

atar

ah-TAHRaˈtaɾ

verboA1generale
Si usa per legare fisicamente oggetti con corde, lacci o simili, come nel caso delle scarpe o di un pacco.
Un primo piano di un paio di scarpe di pelle marrone con i lacci legati in un fiocco ordinato.

Esempi

Tengo que atar mis zapatos antes de salir.

Devo allacciarmi le scarpe prima di uscire.

Tengo que atar mis zapatos.

Devo allacciarmi le scarpe.

Él ató el paquete con una cuerda roja.

Ha legato il pacco con una corda rossa.

Ata al perro antes de entrar a la tienda.

Lega il cane prima di entrare nel negozio.

Farla a sé stessi

Quando leghi qualcosa a te stesso, come le scarpe o i capelli, aggiungi 'se' alla fine (atarse). Ad esempio: 'Me ato el pelo' (Mi lego i capelli). In italiano, useremmo il riflessivo 'allacciarsi' o 'legarsi'.

Schema Regolare AR

Questo verbo segue le regole standard per i verbi in -ar. Se sai coniugare 'hablar', sai già coniugare 'atar'! In italiano, i verbi regolari in -are seguono schemi simili.

Legare vs. Indossare

Errore:Uso 'atar' per dire 'indossare vestiti'.

Correzione: Usa 'llevar' o 'ponerse' per indossare vestiti. 'Atar' si riferisce strettamente all'azione di fare nodi o legare corde. In italiano, useremmo 'indossare' o 'mettere' per i vestiti.

amarrar

ah-mah-RRARamaˈraɾ

verboA1generale
Simile ad 'atar', ma spesso implica un legame più forte o sicuro, usando corde o cime, come per fissare una barca.
Un primo piano di una spessa corda legata in un nodo sicuro attorno a un palo di legno.

Esempi

Amarraron el bote al muelle para que no se lo llevara la corriente.

Hanno legato la barca al molo affinché la corrente non la portasse via.

Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.

Devo allacciarmi le scarpe prima di correre.

Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.

Per favore, lega il pacco con questa corda.

No amarres al perro al poste por mucho tiempo.

Non legare il cane al palo per molto tempo.

Azione vs. Risultato

Usa 'amarrar' per l'azione di legare. Se vuoi dire che qualcosa è già legato, usa 'está amarrado'.

Aggiungere la 'A' per Persone/Animali

Quando leghi una persona o un animale domestico, devi aggiungere la preposizione 'a' prima di loro, come in: 'Amarra a tu perro' (Lega il tuo cane).

Confusione tra 'amarrar' e 'atar'

Errore:Usare 'atar' per le barche in America Latina.

Correzione: In America Latina, 'amarrar' è la parola preferita per quasi tutti i tipi di legatura, specialmente per barche e scarpe, mentre 'atar' è più comune in Spagna.

liar

lee-ahrliˈar

verboB1generale
Usato per avvolgere o legare qualcosa strettamente, specialmente per prepararlo per essere inviato o conservato.
Una piccola scatola regalo avvolta con cura in carta blu con un nastro rosso.

Esempi

Lia bien el paquete para que no se abra en el transporte.

Lega bene il pacco affinché non si apra durante il trasporto.

Tengo que liar este paquete para enviarlo por correo.

Devo incartare questo pacco per spedirlo per posta.

Él sabe liar sus propios cigarrillos.

Sa arrotolare le proprie sigarette.

Lió los libros con una cuerda vieja.

Ha legato i libri insieme con una vecchia corda.

Il cambio di accento

Anche se 'liar' sembra semplice, quando dici 'io incarto' (lío), devi mettere l'accento sulla 'i' per evitare che si fonda con la 'o'. In italiano, questo fenomeno non si verifica con verbi simili, ma è importante notare la differenza di pronuncia.

Accenti mancanti

Errore:yo lio

Correzione: yo lío. Senza l'accento, non suonerebbe come due sillabe distinte (li-o).

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

verboB1generale
Indica il fissare saldamente qualcosa per evitare che si muova o cada, non necessariamente con corde ma anche con altri mezzi.
Un lucchetto d'argento lucido fissato saldamente a un pesante cancello di legno, che illustra l'atto di fissare o mettere al sicuro.

Esempi

Aseguraron la estantería a la pared para evitar que se cayera.

Hanno fissato la libreria alla parete per evitare che cadesse.

El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.

Il falegname ha fissato il tavolo al muro affinché non cadesse.

Asegura la carga con estas cuerdas.

Assicura il carico con queste corde.

Azioni di Fissaggio

Questo significato coinvolge spesso oggetti fisici. Pensalo come assicurarsi che qualcosa sia stabile e non si muova. In italiano, 'fissare' o 'legare' sono spesso più chiari in questo contesto.

enlazar

en-lah-SAHRenlaˈsaɾ

verboB1generale
Si usa per connettere o unire elementi, specialmente in senso astratto o figurato, come idee, paragrafi o concetti.
Due maglie di catena metalliche collegate tra loro su uno sfondo solido.

Esempi

Es necesario enlazar estas dos ideas para que el argumento sea coherente.

È necessario collegare queste due idee affinché l'argomento sia coerente.

Debemos enlazar los dos párrafos con una transición.

Dovremmo collegare i due paragrafi con una transizione.

El puente enlaza la isla con el continente.

Il ponte collega l'isola al continente.

Es importante enlazar estos conceptos en tu mente.

È importante connettere questi concetti nella tua mente.

Il cambio di grafia da 'Z' a 'C'

Quando la desinenza del verbo inizia per 'e', la 'z' di 'enlazar' cambia in 'c' per mantenere il suono dolce. Ad esempio, 'enlacé' (ho collegato).

Uso della 'a' personale

Se stai 'collegando' o 'unendo' persone in senso sociale, ricorda di usare la 'a' prima della persona a cui ti riferisci.

Mantenere la Z nel Preterito

Errore:Yo enlazé.

Correzione: Yo enlacé. (Le regole ortografiche spagnole non ammettono 'ze' o 'zi' nella maggior parte delle parole; 'ce' è la grafia corretta per quel suono.)

ligar

lee-GAHRliˈɣaɾ

verboB2generale
Esprime una connessione o unione tra elementi, spesso in un senso più astratto o di dipendenza reciproca.
Una spessa corda marrone che lega insieme due pali di legno con un nodo forte.

Esempi

El éxito del proyecto está ligado a la colaboración del equipo.

Il successo del progetto è legato alla collaborazione del team.

Su éxito está ligado a su esfuerzo.

Il suo successo è legato al suo impegno.

Tienes que ligar bien los ingredientes.

Devi legare bene gli ingredienti.

Añade un poco de harina para ligar la salsa.

Aggiungi un po' di farina per addensare la salsa.

Uso passivo

Questo significato è spesso usato con 'estar' + 'ligado' (essere legato) per descrivere come due cose sono connesse.

Connessioni astratte

Non si legano solo oggetti fisici; si usa per mostrare come idee o conseguenze sono 'legate' insieme.

Confusione con 'leer'

Errore:Ligo el libro.

Correzione: Leo el libro. Fai attenzione a non confondere la forma 'yo' 'ligo' (io flirto/lego) con 'leo' (io leggo).

vincular

been-koo-larbiŋkuˈlaɾ

verboB2generale
Usato per stabilire legami forti, specialmente emotivi, sociali o professionali, creando un senso di appartenenza o connessione profonda.
Due mani che si stringono forte.

Esempi

Es importante vincularse con la cultura local cuando se vive en el extranjero.

È importante legarsi alla cultura locale quando si vive all'estero.

Es importante vincularse con la comunidad.

È importante legarsi/coinvolgersi con la comunità.

El estudio vincula el tabaquismo con el cáncer.

Lo studio collega il fumo al cancro.

Este contrato te vincula legalmente a la empresa.

Questo contratto ti vincola legalmente all'azienda.

La Forma Riflessiva

Quando le persone formano un legame tra loro, usa 'vincularse'. Indica che l'azione avviene tra le persone coinvolte.

Confusione tra legami fisici e astratti

Molti studenti confondono 'atar'/'amarrar' (legare fisicamente) con 'enlazar'/'ligar' (connettere concetti o idee). Ricorda che i primi si riferiscono quasi sempre a un'azione concreta con corde o lacci, mentre gli altri indicano una relazione astratta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.