asegurar
ah-seh-goo-RAHR
/aseɣuˈɾaɾ/
Usa "asegurar" quando vuoi assicurare qualcuno delle tue intenzioni o affermare qualcosa con certezza.
asegurar(Verbo)
assicurare
?promettere o affermare con certezza
,garantire
?farsi garante di qualcosa
affermare
?to state strongly
📝 In Azione
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2Ti assicuro che la riunione inizia alle dieci in punto.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1Il direttore ha garantito che il progetto sarebbe stato terminato entro venerdì.
💡 Punti grammaticali
Asegurar vs. Asegurarse
Quando usi 'asegurar' (senza 'se'), stai facendo una promessa a qualcun altro. Quando usi 'asegurarse' (con 'se'), stai verificando qualcosa per te stesso. In italiano, la distinzione è tra 'assicurare (a qualcuno)' e 'assicurarsi (di fare qualcosa)'.
❌ Errori Comuni
Uso Errato del Congiuntivo
Errore: “Aseguro que sea verdad. (Forma verbale errata)”
Correzione: Aseguro que es verdad. (Si usa la forma normale dell'indicativo perché 'asegurar' esprime certezza, non dubbio o desiderio. In italiano, 'Ti assicuro che è vero' usa l'indicativo, proprio come in spagnolo.)
⭐ Consigli d''uso
Tono Formale
Usare 'Le aseguro...' (La assicuro, formale) è un modo cortese e professionale per dare un forte impegno in contesti lavorativi.

Quando metti al sicuro qualcosa, come chiudere una porta o allacciare una cintura di sicurezza, usi "asegurar."
asegurar(Verbo)
fissare
?assicurare o rendere sicuro fisicamente
assicurare
?to attach firmly
,legare
?to close with a key
📝 In Azione
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1Il falegname ha fissato il tavolo al muro affinché non cadesse.
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1Assicura il carico con queste corde.
💡 Punti grammaticali
Azioni di Fissaggio
Questo significato coinvolge spesso oggetti fisici. Pensalo come assicurarsi che qualcosa sia stabile e non si muova. In italiano, 'fissare' o 'legare' sono spesso più chiari in questo contesto.

La protezione finanziaria offerta dall'assicurazione contro il rischio è espressa usando "asegurar."
asegurar(Verbo)
assicurare
?fornire protezione finanziaria contro il rischio
stipulare un'assicurazione su
?legal/financial
📝 In Azione
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2Abbiamo deciso di assicurare l'auto contro ogni rischio.
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2Devi assicurare la tua salute prima di viaggiare all'estero.
💡 Punti grammaticali
Contesto Finanziario
Quando si parla di assicurazioni, 'asegurar' è spesso seguito da 'contra' (contro) per specificare il rischio coperto. In italiano si usa 'assicurare contro'.

Usa la forma riflessiva, "asegurarse," quando devi assicurarti o verificare un'informazione.
asegurar(Verb (reflexive))
assicurarsi
?verificare
,garantire
?adottare misure per garantire un risultato
controllare
?to inspect or verify
📝 In Azione
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2Assicurati di avere le chiavi prima di chiudere.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1Mi sono assicurato che tutti stessero bene dopo l'incidente.
💡 Punti grammaticali
Azione Riflessiva
Quando si usa 'asegurarse', il 'se' ci dice che l'azione di controllare o verificare è diretta verso chi parla ('io mi assicuro'). Questo corrisponde perfettamente all'uso del pronome riflessivo in italiano ('mi assicuro').
Uso di 'De Que'
Questo significato è quasi sempre seguito da 'de que' (o solo 'que' in alcune regioni) e poi dall'informazione che si sta verificando. In italiano, si usa 'di che' o semplicemente 'che' dopo 'assicurarsi'.
❌ Errori Comuni
Omettere il Pronome Riflessivo
Errore: “Asegura de que tienes el dinero. (Manca il pronome riflessivo)”
Correzione: Asegúrate de que tienes el dinero. (Il pronome 'te' è necessario perché stai dicendo alla persona di controllare per sé stessa. In italiano: 'Assicurati di avere i soldi.')
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: asegurar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'asegurar' nel senso di fissare o assicurare fisicamente qualcosa?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Come si differenzia 'asegurar' da 'prometer' (promettere)?
Sebbene entrambi implichino certezza, 'prometer' si concentra strettamente sul dare un impegno verbale su un'azione futura. 'Asegurar' è più ampio: può significare promettere, fissare fisicamente o verificare un fatto. In italiano, 'assicurare' copre spesso entrambi i campi.
Quando dovrei usare 'de que' dopo 'asegurarse'?
Quando 'asegurarse' introduce un'informazione che stai verificando, dovresti includere 'de que'. Ad esempio: 'Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.' (Mi sono assicurato che il treno partisse in orario). In italiano: 'Mi sono assicurato che il treno partisse in orario.'