asegurar
“asegurar” significa “assicurare” in spagnolo. Ha 4 significati diversi a seconda del contesto:
assicurare, garantire
Anche: affermare
📝 In Azione
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2Ti assicuro che la riunione inizia alle dieci in punto.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1Il direttore ha garantito che il progetto sarebbe stato terminato entro venerdì.
fissare
Anche: assicurare, legare
📝 In Azione
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1Il falegname ha fissato il tavolo al muro affinché non cadesse.
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1Assicura il carico con queste corde.
assicurare
Anche: stipulare un'assicurazione su
📝 In Azione
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2Abbiamo deciso di assicurare l'auto contro ogni rischio.
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2Devi assicurare la tua salute prima di viaggiare all'estero.

📝 In Azione
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2Assicurati di avere le chiavi prima di chiudere.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1Mi sono assicurato che tutti stessero bene dopo l'incidente.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "asegurar" in spagnolo:
affermare→assicurare→assicurarsi→controllare→fissare→garantire→legare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: asegurar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'asegurar' nel senso di fissare o assicurare fisicamente qualcosa?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina *securus* (che ha dato origine alla parola spagnola *seguro*), che significa 'libero da preoccupazioni' o 'sicuro'. Il verbo *asegurar* significa letteralmente 'rendere sicuro' o 'rendere certo.'
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come si differenzia 'asegurar' da 'prometer' (promettere)?
Sebbene entrambi implichino certezza, 'prometer' si concentra strettamente sul dare un impegno verbale su un'azione futura. 'Asegurar' è più ampio: può significare promettere, fissare fisicamente o verificare un fatto. In italiano, 'assicurare' copre spesso entrambi i campi.
Quando dovrei usare 'de que' dopo 'asegurarse'?
Quando 'asegurarse' introduce un'informazione che stai verificando, dovresti includere 'de que'. Ad esempio: 'Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.' (Mi sono assicurato che il treno partisse in orario). In italiano: 'Mi sono assicurato che il treno partisse in orario.'



