Inklingo

Come si dice "corporatura" in spagnolo

La parola spagnola più comune percorporaturaè cuerpousare "cuerpo" quando ci si riferisce all'intera fisicità di una persona in modo generico, specialmente in contesti legati alla salute o al benessere fisico generale.

cuerpo🔊A1

Usare "cuerpo" quando ci si riferisce all'intera fisicità di una persona in modo generico, specialmente in contesti legati alla salute o al benessere fisico generale.

Scopri di più →
constituciónC1

Scegliere "constitución" per descrivere la struttura fisica generale e la robustezza di una persona, implicando una certa forza o resistenza fisica.

Scopri di più →
físicaB2

Utilizzare "física" quando si vuole enfatizzare la forma o l'aspetto esteriore del corpo, spesso in relazione all'atletismo o a un aspetto imponente.

Scopri di più →
anatomíaB1

Impiegare "anatomía" in contesti scientifici o medici per riferirsi alla struttura interna e alla disposizione delle parti del corpo, piuttosto che all'aspetto esteriore.

Scopri di più →
talla🔊B1

Usare "talla" specificamente per riferirsi all'altezza e alla dimensione generale del corpo di una persona, soprattutto in contesti legati all'abbigliamento o allo sport.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

cuerpo

KWER-po'kweɾpo

sustantivoA1neutro
Usare "cuerpo" quando ci si riferisce all'intera fisicità di una persona in modo generico, specialmente in contesti legati alla salute o al benessere fisico generale.
Una semplice illustrazione stilizzata di una figura umana completa e in piedi, che mostra testa, torso e arti.

Esempi

Me duele todo el cuerpo después de hacer ejercicio.

Mi fa male tutto il corpo dopo aver fatto esercizio.

Es importante mantener el cuerpo hidratado.

È importante mantenere il corpo idratato.

Sempre Maschile

Anche se 'body' in italiano è maschile ('il corpo'), è importante notare che 'cuerpo' è sempre maschile in spagnolo. Quindi, si dirà sempre 'el cuerpo' (il corpo) o 'un cuerpo' (un corpo).

constitución

sustantivoC1neutro
Scegliere "constitución" per descrivere la struttura fisica generale e la robustezza di una persona, implicando una certa forza o resistenza fisica.

Esempi

Tiene una constitución física muy fuerte.

Ha una costituzione fisica molto forte.

física

sustantivoB2neutro
Utilizzare "física" quando si vuole enfatizzare la forma o l'aspetto esteriore del corpo, spesso in relazione all'atletismo o a un aspetto imponente.

Esempi

El atleta tiene una física impresionante para su edad.

L'atleta ha una corporatura impressionante per la sua età.

anatomía

sustantivoB1neutro
Impiegare "anatomía" in contesti scientifici o medici per riferirsi alla struttura interna e alla disposizione delle parti del corpo, piuttosto che all'aspetto esteriore.

Esempi

En la facultad de medicina, la anatomía es una de las materias más difíciles.

Alla facoltà di medicina, l'anatomia è una delle materie più difficili.

talla

TAH-yahˈtaʎa

sustantivoB1neutro
Usare "talla" specificamente per riferirsi all'altezza e alla dimensione generale del corpo di una persona, soprattutto in contesti legati all'abbigliamento o allo sport.
Una persona adulta molto alta in piedi accanto a un bambino molto più basso, che illustra la differenza nella loro statura fisica o altezza.

Esempi

Es un jugador de alta talla, mide casi dos metros.

È un giocatore di alta statura, misura quasi due metri.

Mi hermana es de talla mediana, ni muy alta ni muy baja.

Mia sorella è di statura media, né molto alta né molto bassa.

Uso di 'Ser de'

Per descrivere l'altezza generale o la statura di una persona, si usa solitamente la struttura 'ser de + talla' (es. 'Ella es de talla pequeña'). In italiano useremmo 'essere di statura...'.

Confusione tra "cuerpo" e "constitución"

La confusione più comune riguarda l'uso di "cuerpo" e "constitución". "Cuerpo" si riferisce all'intero corpo in modo generico, mentre "constitución" descrive la struttura fisica e la robustezza. Non usare "cuerpo" per parlare della forza fisica di una persona, ma "constitución física".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.