Inklingo

KWER-po'kweɾpo

sustantivoA1neutro
Usare "cuerpo" quando ci si riferisce all'intera fisicità di una persona in modo generico, specialmente in contesti legati alla salute o al benessere fisico generale.
Una semplice illustrazione stilizzata di una figura umana completa e in piedi, che mostra testa, torso e arti.

Esempi

Me duele todo el cuerpo después de hacer ejercicio.

Mi fa male tutto il corpo dopo aver fatto esercizio.

Es importante mantener el cuerpo hidratado.

È importante mantenere il corpo idratato.

Sempre Maschile

Anche se 'body' in italiano è maschile ('il corpo'), è importante notare che 'cuerpo' è sempre maschile in spagnolo. Quindi, si dirà sempre 'el cuerpo' (il corpo) o 'un cuerpo' (un corpo).

constitución

sustantivoC1neutro
Scegliere "constitución" per descrivere la struttura fisica generale e la robustezza di una persona, implicando una certa forza o resistenza fisica.

Esempi

Tiene una constitución física muy fuerte.

Ha una costituzione fisica molto forte.

física

sustantivoB2neutro
Utilizzare "física" quando si vuole enfatizzare la forma o l'aspetto esteriore del corpo, spesso in relazione all'atletismo o a un aspetto imponente.

Esempi

El atleta tiene una física impresionante para su edad.

L'atleta ha una corporatura impressionante per la sua età.

anatomía

sustantivoB1neutro
Impiegare "anatomía" in contesti scientifici o medici per riferirsi alla struttura interna e alla disposizione delle parti del corpo, piuttosto che all'aspetto esteriore.

Esempi

En la facultad de medicina, la anatomía es una de las materias más difíciles.

Alla facoltà di medicina, l'anatomia è una delle materie più difficili.

TAH-yahˈtaʎa

sustantivoB1neutro
Usare "talla" specificamente per riferirsi all'altezza e alla dimensione generale del corpo di una persona, soprattutto in contesti legati all'abbigliamento o allo sport.
Una persona adulta molto alta in piedi accanto a un bambino molto più basso, che illustra la differenza nella loro statura fisica o altezza.

Esempi

Es un jugador de alta talla, mide casi dos metros.

È un giocatore di alta statura, misura quasi due metri.

Mi hermana es de talla mediana, ni muy alta ni muy baja.

Mia sorella è di statura media, né molto alta né molto bassa.

Uso di 'Ser de'

Per descrivere l'altezza generale o la statura di una persona, si usa solitamente la struttura 'ser de + talla' (es. 'Ella es de talla pequeña'). In italiano useremmo 'essere di statura...'.

Confusione tra "cuerpo" e "constitución"

La confusione più comune riguarda l'uso di "cuerpo" e "constitución". "Cuerpo" si riferisce all'intero corpo in modo generico, mentre "constitución" descrive la struttura fisica e la robustezza. Non usare "cuerpo" per parlare della forza fisica di una persona, ma "constitución física".

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.