Come si dice "crollare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “crollare” è “colapsar” — si usa quando una struttura fisica (come un ponte, un edificio) o la salute di una persona subisce un cedimento improvviso e totale..
colapsar
/ko-lap-SAR//ko.lapˈsaɾ/

Esempi
El viejo puente colapsó después de la tormenta.
Il vecchio ponte è crollato dopo la tempesta.
El atleta colapsó debido al calor extremo.
L'atleta è crollato a causa del caldo estremo.
Si pones más peso, el techo va a colapsar.
Se metti più peso, il tetto cederà.
Coniugazione regolare
Questo verbo segue lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar, rendendo facile prevedere come cambia. In italiano, verbi simili come 'crollare' sono anch'essi regolari.
Uso di 'por' o 'debido a'
Quando si spiega perché qualcosa è crollato, di solito si usa 'por' o 'debido a' seguito dalla causa. In italiano, useremmo preposizioni come 'a causa di' o 'per'.
Nome vs. Verbo
Errore: “El edificio tuvo un colapsar.”
Correzione: El edificio tuvo un colapso. Usa 'colapso' quando hai bisogno di una parola che nomina (sostantivo) e 'colapsar' per l'azione. In italiano, la differenza è tra 'il crollo' (sostantivo) e 'crollare' (verbo).
desplomar
/des-plo-MAR//desploˈmaɾ/

Esempi
El viejo edificio se desplomó después del terremoto.
Il vecchio edificio è crollato dopo il terremoto.
Tuvieron que evacuar la casa porque el techo amenazaba con desplomarse.
Hanno dovuto evacuare la casa perché il tetto minacciava di crollare.
La pared se desplomó sobre el jardín.
Il muro è precipitato giù nel giardino.
Las acciones de la empresa se desplomaron tras la noticia.
Le azioni dell'azienda sono crollate dopo la notizia.
La 'Se' Riflessiva/Intransitiva
Di solito vedrai questo verbo come 'desplomarse'. L'aggiunta di 'se' alla fine del verbo indica che l'oggetto è crollato da solo o a causa del proprio peso. In italiano, spesso usiamo verbi riflessivi o intransitivi come 'crollare' o 'cadere' in modo simile.
Una Caduta Più Forte
Mentre 'caer' significa semplicemente cadere, 'desplomar' implica un fallimento totale, spesso violento o strutturale. Usalo per cose pesanti! In italiano, potremmo usare 'crollare' o 'precipitare' per enfatizzare la gravità.
Uso delle Percentuali
Quando si dice di quanto qualcosa è crollato, si usa 'un' prima della percentuale: 'se desplomó un 20%'. In italiano, diremmo 'è crollato del 20%'.
Usarlo per semplici inciampi
Errore: “Me desplomé en la calle.”
Correzione: Me caí en la calle. (A meno che tu non sia svenuto o caduto molto pesantemente, 'caer' è più naturale per inciampare). In italiano, useremmo 'sono inciampato' o 'sono caduto' a seconda della gravità.
ceder
/seh-DEHR//θeˈðeɾ/

Esempi
La estantería cedió por el peso de los libros.
La mensola ha ceduto sotto il peso dei libri.
La fiebre empezó a ceder después de la medicina.
La febbre ha iniziato ad attenuarsi dopo la medicina.
Causa del cedimento
Usiamo spesso 'por' dopo 'ceder' per spiegare il motivo per cui qualcosa si è rotto (es. 'cedió por el calor').
Collasso vs. Cedimento
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


