Inklingo

Come si dice "dazio" in spagnolo

Italian → spagnolo

derecho

/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

sustantivoB2general
Si usa "derecho" principalmente per indicare le imposte riscosse su beni importati o esportati, ovvero i dazi doganali.
Una mano che posa delle monete su un bancone accanto a documenti ufficiali, che rappresenta il pagamento di una tariffa o di un dazio.

Esempi

Hay que pagar los derechos de aduana para importar el coche.

Devi pagare i dazi doganali per importare l'auto.

La factura incluye los derechos de matrícula de la universidad.

La fattura include le tasse di iscrizione universitarie.

tasa

/TAH-sah//ˈtasa/

sustantivoB2general
Si usa "tasa" per riferirsi a un pagamento richiesto per un servizio specifico o per l'esercizio di un diritto o di una licenza, non necessariamente legato al commercio internazionale.
Una persona che porge una moneta d'oro a un impiegato dietro un bancone di legno.

Esempi

Debes pagar una tasa para renovar el pasaporte.

Devi pagare una tassa per rinnovare il passaporto.

Las tasas aeroportuarias están incluidas en el billete.

Le tasse aeroportuali sono incluse nel biglietto.

Tasa vs. Impuesto

Una 'tasa' è solitamente una tariffa che paghi in cambio di un servizio specifico (come ottenere una licenza), mentre un 'impuesto' è una tassa generale che va al governo per tutto, simile alla differenza tra 'tassa' e 'imposta' in italiano.

Confusione tra "derecho" e "tasa"

L'errore più comune è usare "tasa" quando si parla di dazi doganali, mentre "derecho" è il termine corretto per le imposte su merci importate/esportate. "Tasa" si riferisce più a un costo per un servizio.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.