Come si dice "eretto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “eretto” è “recto” — usa "recto" per descrivere qualcosa che è dritto, senza curve o angoli, come un percorso o una linea..
recto
REK-toh/ˈrek.to/

Esempi
Sigue este camino recto hasta el final.
Segui questo sentiero dritto fino alla fine.
Para llegar a mi casa, sigue este camino recto.
Per arrivare a casa mia, segui questo sentiero dritto.
Tienes que sentarte recto para que no te duela la espalda.
Devi sederti dritto affinché la schiena non ti faccia male.
La carretera es totalmente recta por muchos kilómetros.
L'autostrada è completamente dritta per molti chilometri.
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'recto' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome che descrive. Se il nome è femminile (come 'línea'), si usa 'recta'.
Usare la forma sbagliata per i nomi femminili
Errore: “La línea es recto.”
Correzione: La línea es recta. (La linea è dritta.)
derecho
/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

Esempi
Mantén la espalda derecha mientras estudias.
Tieni la schiena dritta mentre studi.
Traza una línea derecha con la regla.
Traccia una linea retta con il righello.
Siéntate derecho en la silla para no lastimarte la espalda.
Siediti dritto sulla sedia per non farti male alla schiena.
Mi hermano tiene el pelo muy derecho.
Mio fratello ha i capelli molto lisci.
'Derecho' vs. 'Recto'
Errore: “Usare 'derecho' e 'recto' come se fossero perfettamente intercambiabili.”
Correzione: 'Recto' è più usato in geometria e per linee precise. 'Derecho' è più comune per la drittura generale, come i capelli o la postura. Per le direzioni, si usa quasi sempre 'derecho'.
levantado
leh-vahn-TAH-doh/le.βanˈta.ðo/

Esempi
El telón está levantado para el espectáculo.
Il sipario è alzato per lo spettacolo.
El puente móvil está levantado para que pasen los barcos.
Il ponte levatoio è alzato affinché passino le barche.
Tiene el cuello levantado por el frío.
Ha il colletto alzato per il freddo.
Accordo dell'Aggettivo
Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'levantado' deve concordare con la cosa che descrive sia per genere (maschile/femminile) che per numero (singolare/plurale): 'la mano levantada', 'los brazos levantados'.
Usare 'Ser' vs. 'Estar'
Errore: “Usare 'ser' (El puente es levantado) quando si descrive uno stato temporaneo.”
Correzione: Usare sempre 'estar' (El puente está levantado) per descrivere la posizione attuale o lo stato risultante da un'azione. In italiano useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma in spagnolo la distinzione è cruciale per gli stati temporanei.
levantó
leh-vahn-TOH/leβanˈto/

Esempi
El arquitecto levantó un rascacielos impresionante.
L'architetto eresse un imponente grattacielo.
El constructor levantó la casa en tiempo récord.
Il costruttore ha eretto la casa in tempo record.
Ella levantó un negocio exitoso desde cero.
Ha fondato un'attività di successo partendo da zero.
Uso Figurato
Sebbene sollevare fisicamente sia il significato principale, 'levantó' si estende spesso a cose astratte come 'costruire' una reputazione, una famiglia o un'impresa.
Confusione tra 'recto', 'derecho' e 'levantado'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



