Come si dice "differenziale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “differenziale” è “diferencial” — usalo come aggettivo in spagnolo quando ti riferisci a qualcosa che funge da elemento distintivo o che crea una differenza qualitativa, come in "valor diferencial".
diferencial
dee-feh-rehn-syahldifeɾenˈθjal

Esempi
La atención al cliente es nuestro valor diferencial.
Il servizio clienti è il nostro valore distintivo.
El análisis muestra un margen diferencial entre los dos grupos.
L'analisi mostra un margine differenziale tra i due gruppi.
Debemos buscar un elemento diferencial para destacar en el mercado.
Dobbiamo cercare un elemento distintivo per distinguerci sul mercato.
Si conectas demasiados aparatos, saltará el diferencial.
Se colleghi troppi dispositivi, scatta l'interruttore automatico.
Una forma per tutti
Questa parola termina in 'l', il che significa che rimane invariata indipendentemente dal fatto che il sostantivo a cui si riferisce sia maschile o femminile (ad esempio, 'il valore differenziale' e 'la nota differenziale'). In italiano, molti aggettivi che terminano in 'e' sono invariabili (es. 'speciale', 'speciale'), ma 'differenziale' segue una regola simile.
Posizionamento descrittivo
Questa parola viene quasi sempre dopo il sostantivo a cui si riferisce per aiutare a definire esattamente di quale cosa si sta parlando. Questo è simile all'italiano, dove gli aggettivi descrittivi di solito seguono il sostantivo (es. 'un valore aggiunto', 'una persona speciale').
Genere maschile
Quando ci si riferisce all'oggetto (l'interruttore o l'ingranaggio), è sempre maschile: 'el diferencial'. In italiano, 'interruttore' è maschile, quindi questa regola è coerente.
Confusione con 'Diferente'
Errore: “Es una cosa diferencial.”
Correzione: Es una cosa diferente.
Usare 'Breaker' (prestito dall'inglese)
Errore: “Tengo que arreglar el breaker.”
Correzione: Tengo que arreglar el diferencial.
diferencial
dee-feh-rehn-syahldifeɾenˈθjal

Esempi
Si conectas demasiados aparatos, saltará el diferencial.
Se colleghi troppi dispositivi, scatta l'interruttore automatico.
La atención al cliente es nuestro valor diferencial.
Il servizio clienti è il nostro valore distintivo.
El análisis muestra un margen diferencial entre los dos grupos.
L'analisi mostra un margine differenziale tra i due gruppi.
Debemos buscar un elemento diferencial para destacar en el mercado.
Dobbiamo cercare un elemento distintivo per distinguerci sul mercato.
Una forma per tutti
Questa parola termina in 'l', il che significa che rimane invariata indipendentemente dal fatto che il sostantivo a cui si riferisce sia maschile o femminile (ad esempio, 'il valore differenziale' e 'la nota differenziale'). In italiano, molti aggettivi che terminano in 'e' sono invariabili (es. 'speciale', 'speciale'), ma 'differenziale' segue una regola simile.
Posizionamento descrittivo
Questa parola viene quasi sempre dopo il sostantivo a cui si riferisce per aiutare a definire esattamente di quale cosa si sta parlando. Questo è simile all'italiano, dove gli aggettivi descrittivi di solito seguono il sostantivo (es. 'un valore aggiunto', 'una persona speciale').
Genere maschile
Quando ci si riferisce all'oggetto (l'interruttore o l'ingranaggio), è sempre maschile: 'el diferencial'. In italiano, 'interruttore' è maschile, quindi questa regola è coerente.
Confusione con 'Diferente'
Errore: “Es una cosa diferencial.”
Correzione: Es una cosa diferente.
Usare 'Breaker' (prestito dall'inglese)
Errore: “Tengo que arreglar el breaker.”
Correzione: Tengo que arreglar el diferencial.
margen
MAHR-henˈmaɾxen

Esempi
La compañía debe aumentar su margen de beneficio para ser sostenible.
L'azienda deve aumentare il suo margine di profitto per essere sostenibile.
El margen bruto de la venta fue del 15%.
Il margine lordo sulla vendita è stato del 15%.
Confusione tra "diferencial" (elettricità) e "diferencial" (qualità)
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

