margen
MAHR-hen
/ˈmaɾxen/
L'area vuota attorno al testo su una pagina è il margen (margine).
margen(Sostantivo)
margine
?bordo della carta
,riva
?sponda del fiume
bordo
?roadside
,confine
?general edge
📝 In Azione
Por favor, no escribas en el margen del examen.
A2Per favore, non scrivere nel margine dell'esame.
Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.
B1Abbiamo camminato lungo la riva del fiume finché non abbiamo trovato un ponte.
El coche se detuvo en el margen de la carretera.
B1L'auto si è fermata sul ciglio della strada.
💡 Punti grammaticali
Nota sul Genere
Anche se 'margen' termina in '-en', è un sostantivo maschile ('el margen'). Tuttavia, in usi più datati o specificamente riferito alla sponda di un fiume, si può occasionalmente sentire 'la margen'.
❌ Errori Comuni
Usare il genere sbagliato
Errore: “La margen es muy estrecha.”
Correzione: Il margine è molto stretto. (Usare sempre l'articolo maschile 'il' per il margine di pagina o il bordo generale.)
⭐ Consigli d''uso
Usare 'al margen de'
L'espressione 'al margen de' significa 'a parte' o 'indipendentemente da', ed è un modo comune per introdurre un punto separato: 'Al margen de la lluvia, el evento fue un éxito' (A parte la pioggia, l'evento è stato un successo).

Quando hai spazio extra o tolleranza, hai margen (spazio/margine).
margen(Sostantivo)
spazio
?margine di errore o azione
,margine di manovra
?flessibilità
ambito
?extent of possibility
📝 In Azione
No tenemos margen de tiempo para terminar el proyecto.
B2Non abbiamo abbastanza margine di tempo per finire il progetto.
El margen de error permitido es muy bajo.
B2Il margine di errore consentito è molto basso.
Dejaron un pequeño margen para negociar el precio final.
C1Hanno lasciato un piccolo margine per negoziare il prezzo finale.
💡 Punti grammaticali
Uso delle Preposizioni
Quando si parla di 'spazio per' qualcosa, lo spagnolo usa solitamente la preposizione 'de': 'margen de tiempo' (margine di tempo) o 'margen de error' (margine di errore). Questo è simile all'italiano 'margine di...'
⭐ Consigli d''uso
Esprimere 'Nessun Margine'
L'espressione comune 'no hay margen' (non c'è margine/spazio) è utile per descrivere scadenze strette o situazioni inflessibili.

La differenza tra il costo e il prezzo di vendita è il margen di profitto (margine).
margen(Sostantivo)
margine
?differenza tra costo e prezzo
,margine di profitto
?economia/finanza
differenziale
?financial difference
📝 In Azione
La compañía debe aumentar su margen de beneficio para ser sostenible.
C1L'azienda deve aumentare il suo margine di profitto per essere sostenibile.
El margen bruto de la venta fue del 15%.
C2Il margine lordo sulla vendita è stato del 15%.
⭐ Consigli d''uso
Il Contesto è Fondamentale
Quando si sente 'margen' in una discussione di affari, quasi sempre si riferisce alla differenza finanziaria tra quanto costa qualcosa e a quanto viene venduto. Questo è molto simile all'italiano.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: margen
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'margen' nel senso di 'spazio per la flessibilità'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Il termine 'margen' è maschile o femminile?
È ufficialmente un sostantivo maschile: 'el margen'. Sebbene 'la margen' sia talvolta usato, specialmente per le sponde dei fiumi, è meglio usare 'il margine' per l'uso generale (pagina, bordo, profitto, margine di errore) per suonare più naturale e corretto, analogamente all'italiano.