margen
“margen” significa “margine” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
margine, riva
Anche: bordo, confine
📝 In Azione
Por favor, no escribas en el margen del examen.
A2Per favore, non scrivere nel margine dell'esame.
Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.
B1Abbiamo camminato lungo la riva del fiume finché non abbiamo trovato un ponte.
El coche se detuvo en el margen de la carretera.
B1L'auto si è fermata sul ciglio della strada.
spazio, margine di manovra
Anche: ambito
📝 In Azione
No tenemos margen de tiempo para terminar el proyecto.
B2Non abbiamo abbastanza margine di tempo per finire il progetto.
El margen de error permitido es muy bajo.
B2Il margine di errore consentito è molto basso.
Dejaron un pequeño margen para negociar el precio final.
C1Hanno lasciato un piccolo margine per negoziare il prezzo finale.
margine, margine di profitto
Anche: differenziale
📝 In Azione
La compañía debe aumentar su margen de beneficio para ser sostenible.
C1L'azienda deve aumentare il suo margine di profitto per essere sostenibile.
El margen bruto de la venta fue del 15%.
C2Il margine lordo sulla vendita è stato del 15%.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: margen
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'margen' nel senso di 'spazio per la flessibilità'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva direttamente dal latino *margo*, che significava 'bordo', 'confine' o 'lato'. Questo significato originale è ancora l'uso più comune in spagnolo oggi, proprio come in italiano.
Prima attestazione: 13th century (in Spanish)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Il termine 'margen' è maschile o femminile?
È ufficialmente un sostantivo maschile: 'el margen'. Sebbene 'la margen' sia talvolta usato, specialmente per le sponde dei fiumi, è meglio usare 'il margine' per l'uso generale (pagina, bordo, profitto, margine di errore) per suonare più naturale e corretto, analogamente all'italiano.


