Inklingo

Come si dice "riva" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrivaè orillasi usa per indicare la terra che confina con il mare o un lago, enfatizzando il contatto diretto con l'acqua..

orilla🔊A2

Si usa per indicare la terra che confina con il mare o un lago, enfatizzando il contatto diretto con l'acqua.

Scopri di più →
costa🔊A1

Si riferisce alla terra che delimita un mare o un oceano, spesso intesa come una regione geografica o una zona di vacanza.

Scopri di più →
playa🔊A1

Indica specificamente una distesa di sabbia o ghiaia adiacente al mare, ideale per prendere il sole o nuotare.

Scopri di più →
borde🔊A2

Indica il limite o il margine di qualcosa, come il bordo di una piscina, di un tavolo o di un precipizio.

Scopri di più →
vera🔊B1

Si usa per descrivere la sponda di un fiume o di un lago, simile a "orilla" ma più specifica per le acque interne.

Scopri di più →
margen🔊B1

Si riferisce allo spazio vuoto ai lati di una pagina scritta o stampata, oppure, in senso più ampio, al bordo di un fiume.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

orilla

oh-REE-yah/oˈɾiʝa/

sustantivoA2general
Si usa per indicare la terra che confina con il mare o un lago, enfatizzando il contatto diretto con l'acqua.
Una semplice illustrazione che mostra il confine dove la sabbia gialla e liscia incontra la calma acqua blu dell'oceano, raffigurando chiaramente una riva.

Esempi

Nos sentamos en la orilla del mar a ver las olas.

Ci siamo seduti sulla riva del mare per guardare le onde.

Los pescadores tienen sus redes en la orilla del río.

I pescatori hanno le loro reti sulla sponda del fiume.

Sempre Femminile

Dato che 'orilla' è un sostantivo che termina in -a, è femminile. Usate sempre 'la' o 'una' con esso, proprio come in italiano ('la riva').

Confondere 'Orilla' e 'Costa'

Errore:Usare 'costa' per indicare la linea stretta dove l'acqua incontra la sabbia.

Correzione: 'Orilla' è il margine esatto dove si cammina (la battigia/riva). 'Costa' è la regione costiera generale, molto più ampia, simile all'italiano 'costa'.

costa

/kos-ta//ˈkosta/

sustantivoA1general
Si riferisce alla terra che delimita un mare o un oceano, spesso intesa come una regione geografica o una zona di vacanza.
Una spiaggia sabbiosa assolata dove onde dolci incontrano la riva, illustrando il margine della terra.

Esempi

Pasaremos nuestras vacaciones en la costa del Mediterráneo.

Passeremo le nostre vacanze sulla costa mediterranea.

La costa de ese país es muy rocosa y difícil de navegar.

La costa di quel paese è molto rocciosa e difficile da navigare.

Hay pueblos pequeños y bonitos a lo largo de toda la costa.

Ci sono bellissimi paesini lungo tutta la costa.

Promemoria sul Genere

Anche se 'costa' finisce in -a, ricorda sempre che è un sostantivo femminile e richiede 'la' o 'una', proprio come in italiano ('la costa').

Confondere 'costa' e 'costado'

Errore:Usare 'el costado' quando si parla della spiaggia.

Correzione: 'Costado' significa 'lato' (di una persona o oggetto), mentre 'costa' è solo la terra adiacente al mare. In italiano, 'costa' è il termine corretto per la riva.

playa

/PLAH-yah//ˈpla.ʝa/

sustantivoA1general
Indica specificamente una distesa di sabbia o ghiaia adiacente al mare, ideale per prendere il sole o nuotare.
Una vasta distesa di sabbia dorata che incontra dolci onde blu dell'oceano sotto un cielo soleggiato e luminoso, con un singolo ombrellone colorato piantato nella sabbia.

Esempi

Vamos a la playa este fin de semana para tomar el sol.

Andiamo in spiaggia questo fine settimana per prendere il sole.

¿Prefieres una playa de arena o de piedras?

Preferisci una spiaggia di sabbia o di sassi?

La costa está llena de pequeñas playas escondidas.

La costa è piena di piccole spiagge nascoste.

Regola del Sostantivo Femminile

La maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in -a sono femminili, quindi devi usare 'la' o 'una' prima di esso: 'la playa'. Questo è simile all'italiano, dove 'spiaggia' è femminile.

Errore di Genere

Errore:El playa.

Correzione: La playa. Ricorda, 'playa' è femminile, anche se non finisce in -o come molti sostantivi italiani maschili (es. 'il mare').

borde

BOAR-deh/ˈboɾ.ðe/

sustantivoA2general
Indica il limite o il margine di qualcosa, come il bordo di una piscina, di un tavolo o di un precipizio.
Una semplice illustrazione colorata che mostra un confine chiaro e distinto dove un campo erboso incontra una spiaggia sabbiosa, enfatizzando la linea in cui una superficie termina e l'altra inizia.

Esempi

Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.

Stai attento a non cadere dal bordo della piscina.

El borde del plato estaba decorado con oro.

L'orlo del piatto era decorato con oro.

Estábamos al borde de la desesperación.

Eravamo sull'orlo della disperazione.

Regola del Sostantivo Maschile

'Borde' è sempre un sostantivo maschile in spagnolo, quindi devi usare 'el' o 'un' prima di esso. In italiano, 'il margine' e 'l'orlo' sono maschili, quindi la concordanza è simile.

Confondere 'Borde' e 'Esquina'

Errore:Usare 'borde' quando si intende 'angolo' (esquina).

Correzione: Usa 'borde' per la lunghezza di un lato o un limite, e 'esquina' per il punto in cui due lati si incontrano (come 'angolo' in italiano).

vera

VAY-rahˈbeɾa

sustantivoB1general
Si usa per descrivere la sponda di un fiume o di un lago, simile a "orilla" ma più specifica per le acque interne.
Una vista ravvicinata del confine distinto tra un campo erboso verde lussureggiante e l'acqua calma e limpida di uno stagno o fiume.

Esempi

Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.

Abbiamo camminato lungo il bordo della strada fino a trovare il paese.

El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.

Il picnic era sulla riva del fiume, sotto un grande albero.

Sempre Femminile

Ricorda di usare sempre l'articolo femminile 'la' con 'vera': 'la vera'.

Confusione con 'Verdad'

Errore:Usare 'vera' quando si intende 'verità' (verdad).

Correzione: 'Vera' si riferisce a un bordo fisico; usa 'verdad' per verità.

margen

MAHR-hen/ˈmaɾxen/

sustantivoB1general
Si riferisce allo spazio vuoto ai lati di una pagina scritta o stampata, oppure, in senso più ampio, al bordo di un fiume.
Un foglio di carta bianca con un blocco centrale di righe di testo ordinate, che evidenzia lo spazio vuoto e ampio (il margine) che circonda il blocco di testo.

Esempi

Por favor, no escribas en el margen del examen.

Per favore, non scrivere nel margine dell'esame.

Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.

Abbiamo camminato lungo la riva del fiume finché non abbiamo trovato un ponte.

El coche se detuvo en el margen de la carretera.

L'auto si è fermata sul ciglio della strada.

Nota sul Genere

Anche se 'margen' termina in '-en', è un sostantivo maschile ('el margen'). Tuttavia, in usi più datati o specificamente riferito alla sponda di un fiume, si può occasionalmente sentire 'la margen'.

Usare il genere sbagliato

Errore:La margen es muy estrecha.

Correzione: Il margine è molto stretto. (Usare sempre l'articolo maschile 'il' per il margine di pagina o il bordo generale.)

Distinguere tra "orilla", "costa" e "playa"

La confusione più comune riguarda "orilla" (riva del mare/lago), "costa" (regione costiera) e "playa" (spiaggia sabbiosa). "Orilla" è il termine più generico per la terra vicino all'acqua, "costa" si riferisce a un'area più ampia e "playa" è specifica per le spiagge.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.