Inklingo

Come si dice "riva" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrivaè orillasi usa per indicare la terra che confina con il mare o un lago, specialmente dove le onde arrivano.

orilla🔊A2

Si usa per indicare la terra che confina con il mare o un lago, specialmente dove le onde arrivano.

Scopri di più →
costa🔊A1

Indica la linea di terra che si affaccia sul mare, spesso riferendosi a una regione geografica più ampia.

Scopri di più →
playa🔊A1

Si usa specificamente per sabbia o ghiaia che si affaccia sul mare, un lago o un fiume, dove la gente va per rilassarsi o nuotare.

Scopri di più →
borde🔊A2

Si riferisce al margine o al limite di qualcosa, non necessariamente un corpo d'acqua, ma anche un oggetto o una superficie.

Scopri di più →
ribera🔊B1

È la riva specifica di un fiume.

Scopri di più →
litoral🔊B1

Indica la zona terrestre che si estende lungo la costa del mare, spesso con un'accezione più geografica o ecologica.

Scopri di più →
margen🔊B1

Usato per indicare lo spazio vuoto ai lati di una pagina scritta o, in senso figurato, un limite.

Scopri di più →
vera🔊B1

Si usa per la riva di un fiume o di un lago, simile a 'ribera' ma meno comune.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

orilla

oh-REE-yahoˈɾiʝa

sustantivoA2general
Si usa per indicare la terra che confina con il mare o un lago, specialmente dove le onde arrivano.
Una semplice illustrazione che mostra il confine dove la sabbia gialla e liscia incontra la calma acqua blu dell'oceano, raffigurando chiaramente una riva.

Esempi

Nos sentamos en la orilla del mar a ver las olas.

Ci siamo seduti sulla riva del mare per guardare le onde.

Los pescadores tienen sus redes en la orilla del río.

I pescatori hanno le loro reti sulla sponda del fiume.

Sempre Femminile

Dato che 'orilla' è un sostantivo che termina in -a, è femminile. Usate sempre 'la' o 'una' con esso, proprio come in italiano ('la riva').

Confondere 'Orilla' e 'Costa'

Errore:Usare 'costa' per indicare la linea stretta dove l'acqua incontra la sabbia.

Correzione: 'Orilla' è il margine esatto dove si cammina (la battigia/riva). 'Costa' è la regione costiera generale, molto più ampia, simile all'italiano 'costa'.

costa

kos-taˈkosta

sustantivoA1general
Indica la linea di terra che si affaccia sul mare, spesso riferendosi a una regione geografica più ampia.
Una spiaggia sabbiosa assolata dove onde dolci incontrano la riva, illustrando il margine della terra.

Esempi

Pasaremos nuestras vacaciones en la costa del Mediterráneo.

Passeremo le nostre vacanze sulla costa mediterranea.

La costa de ese país es muy rocosa y difícil de navegar.

La costa di quel paese è molto rocciosa e difficile da navigare.

Hay pueblos pequeños y bonitos a lo largo de toda la costa.

Ci sono bellissimi paesini lungo tutta la costa.

Promemoria sul Genere

Anche se 'costa' finisce in -a, ricorda sempre che è un sostantivo femminile e richiede 'la' o 'una', proprio come in italiano ('la costa').

Confondere 'costa' e 'costado'

Errore:Usare 'el costado' quando si parla della spiaggia.

Correzione: 'Costado' significa 'lato' (di una persona o oggetto), mentre 'costa' è solo la terra adiacente al mare. In italiano, 'costa' è il termine corretto per la riva.

playa

PLAH-yahˈpla.ʝa

sustantivoA1general
Si usa specificamente per sabbia o ghiaia che si affaccia sul mare, un lago o un fiume, dove la gente va per rilassarsi o nuotare.
Una vasta distesa di sabbia dorata che incontra dolci onde blu dell'oceano sotto un cielo soleggiato e luminoso, con un singolo ombrellone colorato piantato nella sabbia.

Esempi

Vamos a la playa este fin de semana para tomar el sol.

Andiamo in spiaggia questo fine settimana per prendere il sole.

¿Prefieres una playa de arena o de piedras?

Preferisci una spiaggia di sabbia o di sassi?

La costa está llena de pequeñas playas escondidas.

La costa è piena di piccole spiagge nascoste.

Regola del Sostantivo Femminile

La maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in -a sono femminili, quindi devi usare 'la' o 'una' prima di esso: 'la playa'. Questo è simile all'italiano, dove 'spiaggia' è femminile.

Errore di Genere

Errore:El playa.

Correzione: La playa. Ricorda, 'playa' è femminile, anche se non finisce in -o come molti sostantivi italiani maschili (es. 'il mare').

borde

BOAR-dehˈboɾ.ðe

sustantivoA2general
Si riferisce al margine o al limite di qualcosa, non necessariamente un corpo d'acqua, ma anche un oggetto o una superficie.
Una semplice illustrazione colorata che mostra un confine chiaro e distinto dove un campo erboso incontra una spiaggia sabbiosa, enfatizzando la linea in cui una superficie termina e l'altra inizia.

Esempi

Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.

Stai attento a non cadere dal bordo della piscina.

El borde del plato estaba decorado con oro.

L'orlo del piatto era decorato con oro.

Estábamos al borde de la desesperación.

Eravamo sull'orlo della disperazione.

Regola del Sostantivo Maschile

'Borde' è sempre un sostantivo maschile in spagnolo, quindi devi usare 'el' o 'un' prima di esso. In italiano, 'il margine' e 'l'orlo' sono maschili, quindi la concordanza è simile.

Confondere 'Borde' e 'Esquina'

Errore:Usare 'borde' quando si intende 'angolo' (esquina).

Correzione: Usa 'borde' per la lunghezza di un lato o un limite, e 'esquina' per il punto in cui due lati si incontrano (come 'angolo' in italiano).

ribera

ree-BEH-rahriˈβeɾa

sustantivoB1general
È la riva specifica di un fiume.
Una rigogliosa riva erbosa verde che scende verso un fiume azzurro calmo con piccoli fiori.

Esempi

Caminamos por la ribera del río Ebro durante el atardecer.

Abbiamo camminato lungo la riva del fiume Ebro durante il tramonto.

Las aves construyen sus nidos en la ribera de la laguna.

Gli uccelli costruiscono i loro nidi sulla riva della laguna.

Esta región es famosa por sus viñedos de ribera.

Questa regione è famosa per i suoi vigneti lungo il fiume.

Coerenza di genere

Anche se finisce in 'a', ricorda che è sempre femminile: 'la ribera' o 'las riberas'.

Descrivere la posizione

Quando dici che qualcosa si trova lì, usa la preposizione 'en' (in/su) o 'por' (lungo/attraverso).

Non usare 'Banco' per l'acqua

Errore:El banco del río es bonito.

Correzione: La ribera del río es bonita. 'Banco' si usa per il denaro o per sedersi; usa 'ribera' o 'orilla' per il bordo dell'acqua.

litoral

lee-toh-rahllitoˈɾal

sustantivoB1general
Indica la zona terrestre che si estende lungo la costa del mare, spesso con un'accezione più geografica o ecologica.
Una vista panoramica di una costa sabbiosa dove onde azzurre e dolci incontrano una scogliera erbosa.

Esempi

El litoral de España tiene playas maravillosas.

La costa della Spagna ha spiagge meravigliose.

Muchos animales viven en el litoral argentino.

Molti animali vivono nella regione costiera argentina.

La tormenta causó daños en todo el litoral mediterráneo.

La tempesta ha causato danni lungo tutta la riva del Mediterraneo.

Sempre Maschile

Anche se finisce in 'l', questa parola è sempre maschile: 'el litoral' o 'los litorales'.

Litoral vs. Costa

Usa 'litoral' quando parli della regione geografica o di una mappa; usa 'costa' per la spiaggia o la zona marittima in generale.

'Litoral' non è solo 'la sabbia'

Errore:Voy al litoral a tomar el sol.

Correzione: Voy a la playa a tomar el sol.

margen

MAHR-henˈmaɾxen

sustantivoB1general
Usato per indicare lo spazio vuoto ai lati di una pagina scritta o, in senso figurato, un limite.
Un foglio di carta bianca con un blocco centrale di righe di testo ordinate, che evidenzia lo spazio vuoto e ampio (il margine) che circonda il blocco di testo.

Esempi

Por favor, no escribas en el margen del examen.

Per favore, non scrivere nel margine dell'esame.

Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.

Abbiamo camminato lungo la riva del fiume finché non abbiamo trovato un ponte.

El coche se detuvo en el margen de la carretera.

L'auto si è fermata sul ciglio della strada.

Nota sul Genere

Anche se 'margen' termina in '-en', è un sostantivo maschile ('el margen'). Tuttavia, in usi più datati o specificamente riferito alla sponda di un fiume, si può occasionalmente sentire 'la margen'.

Usare il genere sbagliato

Errore:La margen es muy estrecha.

Correzione: Il margine è molto stretto. (Usare sempre l'articolo maschile 'il' per il margine di pagina o il bordo generale.)

vera

VAY-rahˈbeɾa

sustantivoB1general
Si usa per la riva di un fiume o di un lago, simile a 'ribera' ma meno comune.
Una vista ravvicinata del confine distinto tra un campo erboso verde lussureggiante e l'acqua calma e limpida di uno stagno o fiume.

Esempi

Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.

Abbiamo camminato lungo il bordo della strada fino a trovare il paese.

El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.

Il picnic era sulla riva del fiume, sotto un grande albero.

Sempre Femminile

Ricorda di usare sempre l'articolo femminile 'la' con 'vera': 'la vera'.

Confusione con 'Verdad'

Errore:Usare 'vera' quando si intende 'verità' (verdad).

Correzione: 'Vera' si riferisce a un bordo fisico; usa 'verdad' per verità.

Confusione tra riva del mare e riva del fiume

Molti studenti confondono 'orilla' (mare/lago) e 'ribera' (fiume). Ricorda che 'orilla' è più generico per acqua ferma o mare, mentre 'ribera' si lega specificamente ai fiumi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.