Inklingo

Come si dice "lato" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlatoè ladousalo per indicare una posizione fisica su un oggetto, un corpo o in un luogo, oppure un aspetto astratto di una situazione..

lado🔊A1

Usalo per indicare una posizione fisica su un oggetto, un corpo o in un luogo, oppure un aspetto astratto di una situazione.

Scopri di più →
parte🔊A1

Impiegalo quando 'lato' si riferisce a una sezione o porzione di qualcosa, come in una storia o un evento.

Scopri di più →
cara🔊A1

Utilizzalo specificamente per il 'lato' del viso o per indicare una delle facce di una medaglia o moneta.

Scopri di più →
borde🔊A2

Scegli questa parola per riferirti al margine o al limite di un oggetto, specialmente se è un bordo sottile o una linea.

Scopri di più →
ala🔊B1

Usalo in contesti sportivi o di aviazione per indicare una posizione laterale, come in una squadra o su un aereo.

Scopri di più →
aspecto🔊B1

Impiegalo quando 'lato' si riferisce a una sfaccettatura, una caratteristica o un punto di vista di una questione.

Scopri di più →
banda🔊B1

Utilizzalo per indicare il limite o il bordo di un'area, spesso in riferimento a campi sportivi o a un'area definita.

Scopri di più →
canto🔊B1

Scegli questa parola per indicare lo spigolo o il bordo di un oggetto, specialmente se è un angolo vivo.

Scopri di più →
vera🔊B1

Usalo per descrivere il bordo o la riva di un percorso, un fiume o una strada, specialmente in un contesto rurale o naturale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

lado

/la-doh//ˈla.ðo/

sustantivoA1general
Usalo per indicare una posizione fisica su un oggetto, un corpo o in un luogo, oppure un aspetto astratto di una situazione.
Un oggetto quadrato diviso esattamente a metà, che mostra un lato rosso e un lato blu.

Esempi

El supermercado está al otro lado de la calle.

Il supermercato è dall'altro lato della strada.

Me duele el lado izquierdo del cuerpo.

Mi fa male il lato sinistro del corpo.

Escribe tu nombre en un lado del papel.

Scrivi il tuo nome su un lato del foglio.

Intenta ver el lado positivo de la situación.

Cerca di vedere il lato positivo della situazione.

Sempre Maschile

'Lado' è sempre una parola maschile, quindi direte sempre 'el lado' o 'un lado', mai 'la' o 'una'. In italiano, 'lato' è maschile, quindi non ci sono sorprese qui!

Usare 'Lado' per l'Abbigliamento

Errore:Me gusta esta lada de la camisa.

Correzione: Me gusta este lado de la camisa. Ricordate, 'lado' è sempre maschile, anche quando parlate di qualcosa che è femminile in italiano, come 'la camicia'.

parte

/PAR-teh//ˈpaɾte/

sustantivoA1general
Impiegalo quando 'lato' si riferisce a una sezione o porzione di qualcosa, come in una storia o un evento.
Un puzzle colorato con l'ultimo pezzo che viene inserito a mano.

Esempi

La primera parte de la película fue un poco lenta.

La prima parte del film è stata un po' lenta.

Quiero una parte del pastel de chocolate.

Voglio un pezzo della torta al cioccolato.

Esa es mi parte favorita de la canción.

Quella è la mia parte preferita della canzone.

Sempre Femminile: 'la parte'

Anche se finisce in '-e', questa parola è quasi sempre femminile in spagnolo, proprio come in italiano ('la parte'). Ricordati di usare 'la', 'una' e aggettivi che finiscono in '-a'. Ad esempio, 'la parte más bonita' (la parte più bella).

Usare 'el' invece di 'la'

Errore:Me gusta el parte de atrás del coche.

Correzione: Me gusta la parte de atrás del coche. A meno che tu non intenda 'rapporto ufficiale', usa sempre 'la' con questo significato.

cara

/kah-rah//ˈka.ɾa/

sustantivoA1general
Utilizzalo specificamente per il 'lato' del viso o per indicare una delle facce di una medaglia o moneta.
Illustrazione ravvicinata, vista frontale di un volto umano neutro, che mostra la struttura di occhi, naso e bocca.

Esempi

Me lavo la cara todas las mañanas.

Mi lavo il viso ogni mattina.

La moneda tiene dos caras: cara y cruz.

La moneta ha due lati: testa e croce.

Puso mala cara cuando le conté el problema.

Si è fatto una faccia accigliata quando gli ho raccontato il problema.

'Cara' è una Parola Femminile

Anche se non finisce in '-o', 'cara' è una parola femminile. Quindi, si usa sempre 'la' o 'una' con essa. Ad esempio, 'la cara bella' (il bel viso).

Descrivere il Proprio Viso

Errore:Errato: 'Tengo cara stanca.'

Correzione: Corretto: 'Tengo la cara stanca.' Quando descrivi lo stato di una parte del tuo corpo, come il viso, di solito devi includere 'la' (l'articolo determinativo).

borde

sustantivoA2general
Scegli questa parola per riferirti al margine o al limite di un oggetto, specialmente se è un bordo sottile o una linea.

Esempi

Ten cuidado de no caerte por el borde del acantilado.

Fai attenzione a non cadere dal bordo della scogliera.

ala

/ah-lah//ˈala/

sustantivoB1general
Usalo in contesti sportivi o di aviazione per indicare una posizione laterale, come in una squadra o su un aereo.
Un disegno semplificato di tre figure in piedi spalla a spalla, che enfatizza la figura all'estremo che rappresenta il fianco o il lato.

Esempi

El delantero se movió hacia el ala para recibir el pase.

L'attaccante si è spostato verso l'ala per ricevere il passaggio.

El entrenador puso al jugador más rápido en el ala izquierda.

L'allenatore ha messo il giocatore più veloce sull'ala sinistra.

El partido político tiene una ala más conservadora.

Il partito politico ha un'ala più conservatrice.

aspecto

/as-PEK-toh//asˈpekto/

sustantivoB1general
Impiegalo quando 'lato' si riferisce a una sfaccettatura, una caratteristica o un punto di vista di una questione.
Un'illustrazione semplice in stile libro di fiabe di un cubo grande a sei facce appoggiato su una superficie piana. Ogni faccia visibile del cubo è dipinta di un colore solido distinto.

Esempi

Consideramos el aspecto legal antes de tomar una decisión.

Abbiamo considerato l'aspetto legale prima di prendere una decisione.

El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.

L'aspetto economico della crisi è il più preoccupante.

Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.

Abbiamo analizzato tutti gli aspetti del piano di studi.

Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.

Questo è un aspetto che non avevamo considerato prima.

Uso con Preposizioni

Quando si discute di una visione specifica, si usa la preposizione 'bajo' (sotto): 'Bajo el aspecto legal' (Dal punto di vista legale). In italiano useremmo spesso 'sotto l'aspetto di' o 'dal punto di vista'.

banda

/BAHN-dah//ˈbanda/

sustantivoB1general
Utilizzalo per indicare il limite o il bordo di un'area, spesso in riferimento a campi sportivi o a un'area definita.
Un'illustrazione semplice che mostra un campo o una vasta area con una linea distinta che ne segna il bordo o il limite.

Esempi

El jugador corrió por la banda derecha hasta la línea de fondo.

Il giocatore ha corso sulla fascia destra fino alla linea di fondo.

El balón salió por la banda y fue saque de esquina.

Il pallone è uscito dalla linea laterale (o 'lato') ed è stato calcio d'angolo.

Al otro lado de la banda del río hay una pequeña casa.

Dall'altra parte dell'argine del fiume c'è una piccola casa.

Necesitas golpear la bola contra la banda para meterla.

Devi colpire la palla contro il bordo (del tavolo) per imbucarla.

Lato del Campo

Quando si parla del bordo di un'area di gioco come un campo da calcio, 'banda' è la parola standard.

canto

/KAN-toh//ˈkanto/

sustantivoB1general
Scegli questa parola per indicare lo spigolo o il bordo di un oggetto, specialmente se è un angolo vivo.
Un blocco geometrico viola, solido e semplice, appoggiato su una superficie piana, con un bordo verticale affilato chiaramente enfatizzato.

Esempi

Se golpeó el canto de la mesa con la espinilla.

Ha colpito il bordo del tavolo con lo stinco.

El libro cayó y golpeó el canto de la mesa.

Il libro è caduto e ha colpito il bordo del tavolo.

Puso la moneda de canto para hacerla girar.

Ha messo la moneta di taglio per farla girare.

Bordo vs. Angolo

Errore:Usare 'esquina' per il bordo di un oggetto piatto.

Correzione: 'Esquina' significa solitamente l'angolo di una strada o l'angolo dove si incontrano due pareti. Usa 'canto' o 'borde' per il lato sottile di un libro, un tavolo o una moneta.

vera

VAY-rahˈbeɾa

sustantivoB1general
Usalo per descrivere il bordo o la riva di un percorso, un fiume o una strada, specialmente in un contesto rurale o naturale.
Una vista ravvicinata del confine distinto tra un campo erboso verde lussureggiante e l'acqua calma e limpida di uno stagno o fiume.

Esempi

Los niños jugaban en la vera del río mientras los adultos conversaban.

I bambini giocavano sulla riva del fiume mentre gli adulti conversavano.

Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.

Abbiamo camminato lungo il bordo della strada fino a trovare il paese.

El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.

Il picnic era sulla riva del fiume, sotto un grande albero.

Sempre Femminile

Ricorda di usare sempre l'articolo femminile 'la' con 'vera': 'la vera'.

Confusione con 'Verdad'

Errore:Usare 'vera' quando si intende 'verità' (verdad).

Correzione: 'Vera' si riferisce a un bordo fisico; usa 'verdad' per verità.

Confusione tra 'borde', 'canto' e 'banda'

Molti studenti confondono 'borde', 'canto' e 'banda' pensando che siano intercambiabili. Ricorda che 'borde' è più generico per un margine, 'canto' si riferisce a uno spigolo vivo, mentre 'banda' è spesso usato per i limiti di aree definite, come i campi sportivi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.