Inklingo

Come si dice "sfaccettatura" in spagnolo

La parola spagnola più comune persfaccettaturaè facetasi usa per descrivere un aspetto di una persona, di una situazione o di un problema complesso, oppure la superficie tagliata di una gemma.

Italian → spagnolo

faceta

fah-SEH-tahfaˈseta

sustantivoB1/B2general
Si usa per descrivere un aspetto di una persona, di una situazione o di un problema complesso, oppure la superficie tagliata di una gemma.
Una colorata illustrazione di una persona che indossa un cappello da chef mentre tiene un pennello e una tavolozza, mostrando diverse abilità.

Esempi

Esta es una faceta de su vida que nadie conocía.

Questa è una sfaccettatura della sua vita che nessuno conosceva.

Él tiene una faceta muy artística además de ser científico.

Ha un lato molto artistico oltre ad essere uno scienziato.

Debemos analizar cada faceta del problema antes de decidir.

Dobbiamo analizzare ogni aspetto del problema prima di decidere.

El diamante tiene cincuenta y ocho facetas.

Il diamante ha cinquantotto sfaccettature.

Sempre femminile

La parola 'faceta' è sempre femminile ('la faceta'), anche se si sta descrivendo la personalità di un uomo o un oggetto maschile. In italiano, 'sfaccettatura' è anch'essa femminile.

Uso di 'de' per la connessione

Per descrivere di chi è il lato di cui stai parlando, usa semplicemente 'de' (di): 'la faceta de María' (il lato di Maria). In italiano si usa il possessivo o la preposizione articolata: 'la sfaccettatura di Maria' o 'il lato di Maria'.

Contare le parti

Quando si parla di oggetti fisici, usiamo spesso 'de' per descrivere di cosa è fatto: 'facetas de cristal'. In italiano si usa la preposizione articolata: 'sfaccettature di cristallo'.

Faceta vs. Fase

Errore:Usare 'fase' per parlare della personalità.

Correzione: Usa 'faceta' per un lato del carattere di una persona, e 'fase' per uno stadio temporale (come le fasi lunari). In italiano, 'fase' si usa per uno stadio, mentre 'sfaccettatura' o 'lato' per un aspetto della personalità.

lado

la-dohˈla.ðo

sustantivoB1general
Si utilizza per indicare un punto di vista o un aspetto di una situazione, spesso in espressioni idiomatiche come "ver el lado positivo".
Una vista di profilo di una persona che mostra due lati emotivi contrastanti sul suo viso.

Esempi

Intenta ver el lado positivo de la situación.

Cerca di vedere il lato positivo della situazione.

Todos tenemos un lado oscuro.

Tutti abbiamo un lato oscuro.

Por un lado, quiero ir. Por otro lado, estoy muy cansado.

Da un lato voglio andare. Dall'altro, sono molto stanco.

dimensión

sustantivoC1general
Si impiega per riferirsi a un aspetto particolare, spesso più astratto o teorico, di un concetto o problema più ampio.

Esempi

Es importante considerar la dimensión ética de la inteligencia artificial.

È importante considerare l'aspetto etico dell'intelligenza artificiale.

vertiente

ber-tee-EN-tehbeɾˈtjente

sustantivoC1general
Si usa per indicare un aspetto specifico o una componente di un argomento, specialmente in contesti più formali o analitici.
Una gemma colorata mostrata da un lato specifico per evidenziare una singola sfaccettatura.

Esempi

Tenemos que analizar la vertiente económica de este nuevo contrato.

Dobbiamo analizzare l'aspetto economico di questo nuovo contratto.

El proyecto tiene una vertiente social muy importante.

Il progetto ha un lato sociale molto importante.

Desde esta vertiente del problema, la solución parece más clara.

Da questa angolazione del problema, la soluzione sembra più chiara.

Uso Astratto

In contesti professionali, usa questa parola per suonare più sofisticato rispetto a dire semplicemente 'parte' o 'lato'.

Pluralizzare per Enfasi

Errore:el problema tiene muchas vertientes

Correzione: las vertientes. Assicurati che l'articolo 'las' corrisponda al sostantivo femminile plurale.

Confusione tra 'faceta' e 'lado'

Molti studenti confondono "faceta" e "lado" perché entrambi possono tradurre "sfaccettatura" o "aspetto". "Faceta" è più versatile e si usa sia per aspetti concreti (gemme) sia astratti (situazioni, persone), mentre "lado" è spesso usato in espressioni fisse per indicare un punto di vista.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.