Come si dice "diligente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “diligente” è “cuidadoso” — usa "cuidadoso" quando "diligente" si riferisce a qualcuno che agisce con attenzione, prudenza e meticolosità, prestando molta cura ai dettagli o alle proprie cose..
cuidadoso
/kwee-dah-DOH-soh//kwiðaˈðoso/

Esempi
Mi abuelo es muy cuidadoso con sus herramientas de jardín.
Mio nonno è molto attento ai suoi attrezzi da giardino.
Ella fue cuidadosa al hablar para no ofender a nadie.
Lei è stata cauta nel parlare per non offendere nessuno.
El informe del arquitecto fue muy cuidadoso y detallado.
La relazione dell'architetto è stata molto accurata e dettagliata.
Accordo dell'Aggettivo
Poiché 'cuidadoso' descrive una persona o una cosa, la sua desinenza deve cambiare per concordare in genere e numero: 'cuidadoso' (maschile singolare), 'cuidadosa' (femminile singolare), 'cuidadosos' (maschile plurale) e 'cuidadosas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano (es. 'attento/a').
Confusione tra Aggettivo e Avverbio
Errore: “Usare 'cuidadoso' per descrivere come viene eseguita un'azione (es. 'Ella conduce cuidadoso').”
Correzione: È necessario usare l'avverbio 'cuidadosamente' per descrivere l'azione: 'Ella conduce cuidadosamente' (Lei guida con attenzione). In italiano useremmo 'con attenzione' o l'avverbio 'attentamente'.
trabajador
trah-bah-hah-DOR/tɾaβaxaˈðoɾ/

Esempi
Mi hermano es muy trabajador y siempre termina sus tareas a tiempo.
Mio fratello è molto gran lavoratore e finisce sempre i suoi compiti in tempo.
Los estudiantes más trabajadores obtuvieron las mejores notas.
Gli studenti più diligenti hanno ottenuto i voti migliori.
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'trabajador' deve concordare con la persona o la cosa che descrive in numero (singolare/plurale) e genere (maschile/femminile). Ad esempio: 'una mujer trabajadora' (una donna gran lavoratrice). Questo è identico al meccanismo dell'italiano.
Forma Plurale Errata
Errore: “Dire 'trabajadores' per un nome singolare, come 'el coche trabajadores'.”
Correzione: Aggiungi '-es' solo per il plurale: 'los coches son trabajadores' (se le macchine fossero in qualche modo diligenti), ma 'el coche es trabajador' (macchina singola). L'errore comune per gli italiani è dimenticare che l'aggettivo deve cambiare forma come in italiano.
Cuidadoso vs. Trabajador
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

