Come si dice "disuguale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “disuguale” è “desigual” — si usa "desigual" quando si fa riferimento a disparità sociali, economiche o di diritti tra persone o gruppi..
desigual
/deh-see-GWAHL//desiˈɡwal/

Esempi
Vivimos en una sociedad muy desigual.
Viviamo in una società molto disuguale.
Fue una lucha desigual entre el gigante y el pequeño.
È stata una lotta disuguale tra il gigante e il piccolo.
Hay una distribución desigual de la riqueza.
C'è una distribuzione disuguale della ricchezza.
Desigual vs. Diferente
Mentre entrambi significano che le cose non sono uguali, 'desigual' implica specificamente che una parte è più alta, più bassa, migliore o peggiore, come una bilancia inclinata.
Usarlo per 'diverso'
Errore: “Tengo dos zapatos desiguales.”
Correzione: Tengo dos zapatos diferentes. Usa 'desigual' per cose che dovrebbero essere livellate/uguali ma non lo sono. Usa 'diferente' per varietà.
dispar
/dees-PAR//disˈpaɾ/

Esempi
Los dos hermanos tienen gustos dispares en la música.
I due fratelli hanno gusti diversi in fatto di musica.
La crítica tuvo opiniones dispares sobre la nueva obra.
La critica ha avuto opinioni miste (disuguali) sulla nuova opera.
Obtuvieron resultados dispares en las pruebas de laboratorio.
Hanno ottenuto risultati variabili nei test di laboratorio.
Una forma per tutti
Questa parola non cambia in base al genere. Usa 'el resultado dispar' per il maschile e 'la opinión dispar' per il femminile. In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero, ad esempio 'un risultato disuguale' e 'un'opinione disuguale'.
Come fare il plurale
Poiché finisce per consonante (r), basta aggiungere '-es' alla fine per formare il plurale: 'dispares'. In italiano, gli aggettivi che terminano in consonante aggiungono solitamente '-i' al plurale maschile ('disuguali') e '-i' al plurale femminile ('diverse').
La trappola della 'a'
Errore: “Usare 'dispara' per un sostantivo femminile.”
Correzione: Usa sempre 'dispar'. Ad esempio, dì 'una idea dispar' invece di 'una idea dispara'. In italiano, fai attenzione a non confondere aggettivi simili con verbi, come 'sparare' (to shoot) con 'dispar' (unequal).
Confusione con i verbi
Errore: “Pensare che 'dispar' sia correlato allo sparare.”
Correzione: Mentre 'disparar' significa 'sparare', 'dispar' è un aggettivo che significa 'disuguale'. Non sono affatto usati nello stesso modo! In italiano, 'sparare' è un verbo distinto da aggettivi come 'disuguale' o 'diverso'.
non
/nohn//non/

Esempi
El número cinco es un número non.
Il numero cinque è un numero dispari.
Vivimos en el lado de la calle con los números nones.
Viviamo sul lato della strada con i numeri dispari.
En este juego, si sale un resultado non, tú pierdes.
In questo gioco, se esce un risultato dispari, perdi.
Dispari vs. Pari
Proprio come in italiano abbiamo 'pari' e 'dispari', in spagnolo si usano 'par' e 'non' (o 'impar'). Usa 'non' specificamente quando vuoi dire che un numero non può essere diviso in due parti intere uguali. In italiano, 'dispari' è l'equivalente diretto.
Forma Plurale
Per rendere 'non' plurale, si aggiunge '-es' per ottenere 'nones'. Questo è un modello comune per le parole spagnole che terminano per consonante. In italiano, 'dispari' è invariabile al plurale.
Non vs. No
Errore: “Usare 'non' per dire 'no' nella conversazione moderna.”
Correzione: Usa 'no' per la negazione quotidiana. 'Non' è quasi esclusivamente usato per i numeri nello spagnolo moderno. In italiano, 'non' è una negazione generale, mentre 'dispari' si riferisce ai numeri.
Errore comune: "desigual" vs "dispar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


