Come si dice "diverso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “diverso” è “diferentes” — si usa quando si parla di più elementi che non sono uguali tra loro, sottolineando la loro non identicità..
diferentes
dee-feh-REHN-tehs/di.feˈɾen.tes/

Esempi
Las tiendas venden productos diferentes.
I negozi vendono prodotti diversi.
Tenemos opiniones muy diferentes sobre el clima.
Abbiamo opinioni molto diverse riguardo al tempo atmosferico.
La cultura tiene tradiciones y costumbres diferentes.
La cultura ha tradizioni e usanze diverse.
Sempre Plurale
Dato che questa parola termina in '-es', viene usata sempre per descrivere due o più cose. Devi usare il singolare 'diferente' se stai descrivendo solo una cosa. (In italiano, 'diverso/a' diventa 'diversi/e' in base a genere e numero, proprio come in spagnolo).
Genere Invariabile (Relativo all'Italiano)
A differenza dell'italiano, dove 'diverso' diventa 'diversa' al femminile, in spagnolo l'aggettivo 'diferente' (e il suo plurale 'diferentes') non cambia la desinenza in base al genere. Rimane uguale per entrambi: 'diferentes libros' (libri diversi) e 'diferentes ideas' (idee diverse).
Dimenticare la 's' al plurale
Errore: “Compraron carros diferente.”
Correzione: Compraron carros diferentes. (Aggiungi sempre la '-s' quando descrivi più cose, come in italiano 'macchine diverse').
Aggiungere una desinenza femminile (errore tipico per gli italiani)
Errore: “Tenemos opiniones diferentas.”
Correzione: Tenemos opiniones diferentes. (La desinenza '-es' è corretta sia per il maschile che per il femminile, a differenza dell'italiano dove avremmo 'diverse').
distinto
dees-TEEN-toh/disˈtinto/

Esempi
Mi coche es distinto al tuyo; el mío es rojo.
La mia macchina è diversa dalla tua; la mia è rossa.
Tenemos gustos muy distintos en música.
Abbiamo gusti molto diversi in musica.
Hizo la misma pregunta, pero con palabras distintas.
Ha fatto la stessa domanda, ma con parole diverse.
Accordo di Genere e Numero
Come aggettivo, 'distinto' deve concordare con il nome a cui si riferisce. Usa 'distinto' (maschile singolare), 'distinta' (femminile singolare), 'distintos' (maschile plurale) o 'distintas' (femminile plurale).
Confrontare con 'A' o 'DE'
Quando si confronta un elemento con un altro, 'distinto' è spesso seguito dalla preposizione 'a' (distinto da) o talvolta 'de' (distinto da). Entrambi sono modi comuni per mostrare la differenza.
Dimenticare l'accordo
Errore: “Compré dos camisas distinto.”
Correzione: Compré dos camisas distintas. (Poiché 'camisas' è femminile plurale, anche 'distinto' deve essere femminile plurale.)
cambiado
/kam-bya-do//kamˈbjado/

Esempi
Te veo muy cambiado, ¿hiciste ejercicio?
Ti vedo molto cambiato, hai fatto esercizio?
Es un hombre cambiado desde que se casó.
È un uomo cambiato da quando si è sposato.
La ciudad está muy cambiada, no la reconozco.
La città è molto cambiata, non la riconosco.
Farlo Concordare
Quando usato per descrivere qualcosa, cambiado deve concordare con ciò che descrive. Usa cambiado per cose maschili, cambiada per femminili, cambiados per maschili plurali e cambiadas per femminili plurali. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'il libro è cambiato' ma 'la macchina è cambiata'.
Dimenticare la concordanza
Errore: “Las reglas están muy cambiado.”
Correzione: Las reglas están muy cambiadas. Poiché 'reglas' (regole) è femminile e plurale, la parola che lo descrive deve essere anch'essa femminile e plurale. In italiano diremmo 'le regole sono cambiate'.
curioso
/koo-ree-OH-so//kuˈɾjo.so/

Esempi
Es curioso que nos encontremos aquí, ¡es la tercera vez esta semana!
È strano/bizzarro che ci incontriamo qui, è la terza volta questa settimana!
Había un ruido curioso en el motor del coche.
C'era un rumore strano nel motore dell'auto.
Me pasó una cosa curiosa ayer en el supermercado.
Mi è successa una cosa peculiare ieri al supermercato.
Curioso vs. Strano
Quando 'curioso' descrive una situazione o un evento (come 'è strano che...'), significa insolito o sorprendente, non inquisitivo. In italiano, 'strano' o 'curioso' (nel senso di inatteso) sono spesso intercambiabili in questo contesto.
Usare 'Curioso' per l'Umorismo
Errore: “El chiste fue muy curioso.”
Correzione: Usa 'gracioso' o 'divertido' per qualcosa che fa ridere. 'Curioso' implica strano/insolito, non divertente come in italiano a volte si usa 'curioso' in senso leggero.
nueva
/nweh-bah//ˈnweβa/

Esempi
Compré una falda nueva para la fiesta.
Ho comprato una gonna nuova per la festa.
Esta es mi nueva dirección de correo electrónico.
Questo è il mio nuovo indirizzo email.
La empresa tiene una nueva estrategia de marketing.
L'azienda ha una nuova strategia di marketing.
Accordo con il Nome che Descrive
In spagnolo, gli aggettivi cambiano per concordare con il nome a cui si riferiscono. 'Nueva' finisce in '-a', quindi lo si usa per i nomi femminili. Per i nomi maschili, userai il suo corrispondente, 'nuevo'. Per esempio: una casa nueva (una casa nuova), ma un coche nuevo (una macchina nuova).
Dove lo Posizioni Cambia il Significato!
Questo è un trucco interessante in spagnolo. Mettere 'nueva' prima del nome spesso significa 'nuovo per me' o 'diverso' (es. mi nueva amiga - la mia nuova amica). Metterlo dopo il nome di solito significa 'nuovissimo' (es. mi computadora nueva - il mio computer nuovo di zecca).
Dimenticare l'Accordo
Errore: “Tengo un problema nueva.”
Correzione: Tengo un problema nuevo. Anche se 'problema' finisce in '-a', è una parola maschile. Quindi anche l'aggettivo deve essere maschile: 'nuevo'.
Confusione tra "diferentes" e "distinto"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




