Inklingo

Come si dice "rifiuto" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrifiutoè rechazousalo quando ti riferisci al rifiuto in un contesto sociale o emotivo, come il rifiuto di una persona o di una proposta.

rechazo🔊B1

Usalo quando ti riferisci al rifiuto in un contesto sociale o emotivo, come il rifiuto di una persona o di una proposta.

Scopri di più →
residuo🔊B1

Utilizza questo termine per indicare spazzatura, immondizia o materiali di scarto che devono essere smaltiti.

Scopri di più →
desecho🔊B1

Si usa per materiali indesiderati, sottoprodotti o scarti, simile a 'residuo' ma spesso con un'accezione più ampia di scarto.

Scopri di più →
negativa🔊B1

Impiegalo quando qualcuno dice 'no' a una richiesta specifica, un diniego.

Scopri di più →
niego🔊B1

Usalo quando il soggetto (io) non concede o non permette qualcosa, negando l'accesso o la concessione.

Scopri di più →
no🔊B1

Si usa per indicare un rifiuto netto, una risposta negativa categorica.

Scopri di più →
calabaza🔊B2

Espressione colloquiale usata per indicare il rifiuto romantico, quando qualcuno viene respinto da un potenziale partner.

Scopri di più →
escoria🔊B2

Si usa per indicare la parte indesiderata o di scarto che si separa da un materiale durante la lavorazione, come nella metallurgia.

Scopri di più →
espaldas🔊B2

Non si usa per 'rifiuto' in senso letterale, ma in espressioni come 'a mis espaldas' (alle mie spalle, di nascosto).

Scopri di più →
rechazado🔊C1

Si riferisce a una persona o cosa che è stata rifiutata, un reietto o qualcosa di scartato.

Scopri di più →
veto🔊B2

Indica il potere o l'atto di proibire o bloccare qualcosa, specialmente in contesti politici o legali.

Scopri di più →
non🔊B2

Si usa quasi esclusivamente nell'espressione fissa 'decir que nones', che significa rifiutare o dire di no.

Scopri di più →
negaciónB1

Si riferisce all'atto di negare o la condizione di non accettare o riconoscere qualcosa, come fatti o verità.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

rechazo

ray-CHAH-soreˈtʃaso

sustantivoB1general
Usalo quando ti riferisci al rifiuto in un contesto sociale o emotivo, come il rifiuto di una persona o di una proposta.
Un bambino triste seduto da solo su una panchina del parco mentre un gruppo di bambini gioca insieme sullo sfondo.

Esempi

El rechazo de la propuesta fue un golpe duro para el equipo.

Il rifiuto della proposta è stato un duro colpo per la squadra.

Ella sintió un profundo rechazo ante la injusticia.

Ha provato un profondo senso di rifiuto nei confronti dell'ingiustizia.

Su cuerpo mostró signos de rechazo al trasplante.

Il suo corpo mostrava segni di rigetto del trapianto.

Schema del Sostantivo Maschile

Anche se termina in 'o', è un sostantivo derivato dal verbo 'rechazar'. Usalo sempre con 'el' o 'un', proprio come in italiano con 'il' o 'un'.

Rifiuto (sostantivo) vs. Rifiuto (verbo)

Errore:Usare 'rechazo' solo per le persone.

Correzione: In spagnolo, 'rechazo' funziona per persone, idee, trapianti d'organo e domande ufficiali. In italiano, 'rifiuto' copre bene tutti questi usi.

residuo

rre-SEE-dwohreˈsiðwo

sustantivoB1general
Utilizza questo termine per indicare spazzatura, immondizia o materiali di scarto che devono essere smaltiti.
Un bidone della spazzatura verde riempito con bottiglie di plastica vuote e ritagli di carta.

Esempi

Es importante separar cada residuo en el contenedor correcto.

È importante separare ogni rifiuto nell'apposito contenitore.

La fábrica produce muchos residuos tóxicos.

La fabbrica produce molti rifiuti tossici.

Quedó un pequeño residuo blanco en el fondo del vaso.

Un piccolo residuo bianco è rimasto sul fondo del bicchiere.

Sempre maschile

Anche se finisce con 'o', ricorda che è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el residuo' o 'los residuos'.

Plurale per Uso Generale

Quando si parla di spazzatura o inquinamento in generale, gli spagnoli usano quasi sempre la forma plurale: 'los residuos'.

Residuo vs. Basura

Errore:Usare 'basura' per rifiuti industriali o chimici.

Correzione: Usa 'residuo' per materiali tecnici, industriali o riciclabili. 'Basura' è più per la spazzatura quotidiana della cucina.

desecho

deh-SEH-chohdeˈsetʃo

sustantivoB1general
Si usa per materiali indesiderati, sottoprodotti o scarti, simile a 'residuo' ma spesso con un'accezione più ampia di scarto.
Una pila di oggetti scartati come carta accartocciata e un giocattolo rotto.

Esempi

No tires desechos al suelo.

Non gettare rifiuti per terra.

Muchos desechos plásticos terminan en el mar.

Molti rifiuti plastici finiscono in mare.

La fábrica produce muchos desechos químicos.

La fabbrica produce molti rifiuti chimici.

Desecho esta idea porque es muy cara.

Scarto questa idea perché è molto costosa.

Solitamente al plurale

Sebbene si possa dire 'un desecho', è molto più comune usare la forma plurale 'desechos' quando ci si riferisce a spazzatura o rifiuti in generale. In italiano, usiamo spesso 'rifiuti' al plurale, ma anche 'un rifiuto' è comune.

Un gradino sopra 'Basura'

Mentre 'basura' si usa per la spazzatura domestica quotidiana, 'desecho' è spesso usato per tipi specifici di rifiuti, come sottoprodotti industriali, medici o chimici. In italiano, 'rifiuto' è più generico, ma 'scarto' o 'residuo' possono indicare tipi più specifici, simili a 'desecho'.

È la forma 'Io'

Ricorda che 'desecho' è specificamente la forma che usi quando parli di te stesso ('Yo') che compi l'azione in questo momento. In italiano, la prima persona singolare del presente indicativo di 'scartare' è 'scarto', e di 'rifiutare' è 'rifiuto'.

La trappola della 'H'

Errore:Usare 'deshecho' per significare rifiuto.

Correzione: Usa 'desecho' (senza H) per rifiuto. 'Deshecho' (con la H) significa 'sconfezionato', 'sciolto' o 'infranto' e deriva da una parola completamente diversa! In italiano, fai attenzione a non confondere parole simili che hanno significati diversi, come 'scarto' (rifiuto) e 'scartato' (aggettivo/participio passato).

Confusione con 'Basura'

Errore:Dire 'Yo basura el papel'.

Correzione: Basura è solo un sostantivo. Usa 'Yo desecho el papel' o 'Yo tiro el papel' se vuoi dire che lo stai buttando via. In italiano, non confondere il sostantivo 'spazzatura' con il verbo 'buttare via' o 'scartare'.

negativa

neh-gah-TEE-bahne.ɣaˈti.βa

sustantivoB1general
Impiegalo quando qualcuno dice 'no' a una richiesta specifica, un diniego.
Una persona che tiene delicatamente la mano alzata in un gesto di stop, rifiutando un dono offerto da un'altra persona.

Esempi

Ante la negativa del director, no pudimos entrar.

Di fronte alla negativa del direttore, non siamo potuti entrare.

Recibí una negativa por respuesta.

Ho ricevuto un 'no' come risposta.

Usare 'Negativa' come Sostantivo

Anche se assomiglia a un aggettivo, quando le si antepone 'la' o 'una', significa 'l'atto di dire di no' o 'un rifiuto'. In italiano, usiamo spesso 'il rifiuto' o 'la negazione' come sostantivi, ma in spagnolo 'negativa' è molto comune in questo senso.

niego

NYEH-goˈnje.ɣo

verboB1general
Usalo quando il soggetto (io) non concede o non permette qualcosa, negando l'accesso o la concessione.
Un personaggio tiene in mano una grande chiave lucida davanti a una pesante porta di legno chiusa. Tende la mano per segnalare 'stop' a un altro personaggio, rifiutando di concedere l'accesso.

Esempi

Niego la entrada a cualquiera sin una invitación.

Niego l'ingresso a chiunque non abbia un invito.

Si me pides dinero, te lo niego.

Se mi chiedi soldi, ti rifiuto (di darli).

Niego mi apoyo a ese candidato.

Niego il mio sostegno a quel candidato.

Uso Riflessivo (Negarse)

Il verbo è spesso usato con 'me' (negarse a) quando si intende 'io mi rifiuto di fare qualcosa': 'Me niego a trabajar más' (Mi rifiuto di lavorare di più). Questo è simile all'italiano 'rifiutarsi di'.

no

noˈno

sustantivoB1general
Si usa per indicare un rifiuto netto, una risposta negativa categorica.
Una lettera formale con un grande timbro rosso 'RIFIUTATO', che rappresenta un rifiuto o un 'no'.

Esempi

Recibí un no rotundo como respuesta.

Ho ricevuto un no secco come risposta.

Es difícil aceptar un no.

È difficile accettare un no.

Su futuro depende de un sí o un no.

Il suo futuro dipende da un sì o da un no.

Sempre Maschile

Quando usi 'no' come cosa (un sostantivo), è sempre maschile. Quindi dirai 'el no' (il no) o 'un no' (un no). Questo è simile all'italiano dove usiamo l'articolo maschile: 'un no' o 'il no'.

calabaza

kah-lah-BAH-sahkalaˈβaθa

sustantivoB2colloquial
Espressione colloquiale usata per indicare il rifiuto romantico, quando qualcuno viene respinto da un potenziale partner.
Un personaggio triste che tiene un singolo fiore appassito mentre un altro personaggio si allontana.

Esempi

Le pidió una cita, pero ella le dio calabazas.

Le ha chiesto di uscire, ma lei gli ha dato buca.

He sacado calabazas en matemáticas.

Ho preso un brutto voto in matematica.

Uso del plurale

Quando si parla di rifiuto o di bocciatura, si usa quasi sempre la forma plurale 'calabazas'. In italiano, l'espressione idiomatica usa il singolare ('dare buca') o il plurale ('dare un due/un voto negativo').

desecho

verboB2general
Usalo quando si rifiuta un'idea, un piano o una proposta, scartandola.

Esempi

Desecho esta idea porque es muy cara.

Scarto questa idea perché è molto costosa.

escoria

ehs-KOH-ryahesˈko.ɾja

sustantivoB2technical
Si usa per indicare la parte indesiderata o di scarto che si separa da un materiale durante la lavorazione, come nella metallurgia.
Una grande pila di materiale scuro, poroso, simile a roccia, che si raffredda a terra accanto a un forno di fusione incandescente.

Esempi

La escoria que se produce al fundir el hierro debe ser retirada y desechada.

La scoria prodotta dalla fusione del ferro deve essere rimossa e smaltita.

Encontraron restos de escoria antigua en el sitio de la mina romana.

Hanno trovato resti di antica scoria nel sito della miniera romana.

Sempre Femminile

Anche se si riferisce a uno scarto materiale, 'escoria' è sempre una parola femminile, quindi devi usare 'la escoria' o 'una escoria'. In italiano, 'scoria' è anch'esso femminile.

espaldas

es-PAL-dasesˈpalðas

sustantivoB2idiomatic
Non si usa per 'rifiuto' in senso letterale, ma in espressioni come 'a mis espaldas' (alle mie spalle, di nascosto).
Una figura in piedi di spalle, mentre un'altra figura dietro di essa sta scambiando segretamente un oggetto, illustrando un'azione che avviene senza la conoscenza della prima persona.

Esempi

No me gusta que hablen de mí a mis espaldas.

Non mi piace che parlino di me alle mie spalle.

Ella le dio la espalda a su mejor amigo cuando más la necesitaba.

Lei ha dato le spalle al suo migliore amico quando ne aveva più bisogno.

Espressioni Fisse

In questo uso, 'espaldas' fa quasi sempre parte delle espressioni fisse 'a espaldas de' o 'dar la espalda a', che funzionano come un unico verbo o avverbio, proprio come in italiano ('dare le spalle a').

Confondere 'a' e 'de'

Errore:Habló en espaldas de su jefe.

Correzione: Habló a espaldas de su jefe. L'espressione fissa usa la preposizione 'a', come in italiano 'alle spalle di'.

rechazado

reh-chah-ZAH-dohretʃaˈθaðo

sustantivoC1general
Si riferisce a una persona o cosa che è stata rifiutata, un reietto o qualcosa di scartato.
Una singola mela rossa leggermente ammaccata seduta da sola per terra, chiaramente separata da un cesto vicino traboccante di mele perfette e lucide.

Esempi

La novela narra la vida de un rechazado social.

Il romanzo racconta la vita di un reietto sociale.

Los rechazados del grupo formaron su propio club.

Gli esclusi del gruppo hanno formato il loro club.

Aggettivo come Sostantivo

In spagnolo, la forma aggettivale ('rechazado') può spesso essere usata direttamente come sostantivo anteponendo un articolo (come 'el' o 'un') ad essa, riferendosi alla persona o cosa stessa. Questo è simile a come in italiano si può dire 'il rifiutato'.

veto

BEH-tohˈbe.to

sustantivoB2formal
Indica il potere o l'atto di proibire o bloccare qualcosa, specialmente in contesti politici o legali.
Una mano che preme un grande pulsante rosso con una X bianca sopra, fermando un processo.

Esempi

El presidente tiene el poder de veto sobre la nueva ley.

Il presidente ha il potere di veto sulla nuova legge.

Mis padres pusieron un veto a mi plan de ir a la fiesta.

I miei genitori hanno posto il veto al mio piano di andare alla festa.

El derecho de veto es fundamental en el Consejo de Seguridad.

Il diritto di veto è fondamentale nel Consiglio di Sicurezza.

Sempre Maschile

La parola 'veto' è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'. Anche se stai parlando del rifiuto di una donna, la parola rimane 'el veto'.

Sostantivi vs. Verbi

Non confondere 'el veto' (il sostantivo/oggetto) con 'yo veto' (l'azione di bloccare qualcosa in questo momento).

Confusione di genere

Errore:La veto de la propuesta.

Correzione: El veto de la propuesta. I sostantivi che terminano in -o sono quasi sempre maschili in spagnolo, proprio come in italiano.

non

nohnnon

sustantivoB2idiomatic
Si usa quasi esclusivamente nell'espressione fissa 'decir que nones', che significa rifiutare o dire di no.
Una persona che scuote la testa e alza la mano in un gesto di stop.

Esempi

Le pedí salir, pero me dijo que nones.

Le ho chiesto di uscire, ma lei ha detto di no.

Aposté al non y salió el par.

Ho scommesso sul dispari ed è uscito il pari.

Siempre elige los nones para su equipo.

Lui sceglie sempre i numeri dispari per la sua squadra.

L'espressione 'Nones'

Quando le persone dicono 'decir que nones', usano il plurale di 'non' per significare un 'no' deciso. È un modo giocoso o leggermente antiquato per descrivere un rifiuto. In italiano, useremmo espressioni come 'dire di no' o 'rifiutare seccamente'.

Non dire 'el non' per 'il no'

Errore:El non fue claro.

Correzione: La negativa fue clara. Usa 'non' come sostantivo solo in frasi specifiche come quelle relative al gioco d'azzardo o all'espressione di rifiuto 'nones'. In italiano, 'no' è usato come sostantivo in contesti simili, ad esempio 'un no deciso'.

negación

sustantivoB1general
Si riferisce all'atto di negare o la condizione di non accettare o riconoscere qualcosa, come fatti o verità.

Esempi

La negación de los hechos no cambiará la realidad.

La negazione dei fatti non cambierà la realtà.

Confusione tra 'rechazo', 'residuo' e 'desecho'

Molti studenti confondono 'rechazo' (rifiuto emotivo/sociale), 'residuo' (spazzatura) e 'desecho' (scarto/sottoprodotto). Ricorda: 'residuo' è per la spazzatura che separi, 'desecho' per scarti industriali o materiali non voluti, e 'rechazo' per il rifiuto di persone o idee.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.