Come si dice "rifiuto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rifiuto” è “rechazo” — usalo quando 'rifiuto' si riferisce a un rifiuto in senso sociale, emotivo o astratto, come il rifiuto di una proposta, un'idea o un sentimento..
rechazo
/ray-CHAH-so//reˈtʃaso/

Esempi
El rechazo de su solicitud de empleo lo desanimó.
Il rifiuto della sua candidatura di lavoro lo ha scoraggiato.
El rechazo de la propuesta fue un golpe duro para el equipo.
Il rifiuto della proposta è stato un duro colpo per la squadra.
Ella sintió un profundo rechazo ante la injusticia.
Ha provato un profondo senso di rifiuto nei confronti dell'ingiustizia.
Su cuerpo mostró signos de rechazo al trasplante.
Il suo corpo mostrava segni di rigetto del trapianto.
Schema del Sostantivo Maschile
Anche se termina in 'o', è un sostantivo derivato dal verbo 'rechazar'. Usalo sempre con 'el' o 'un', proprio come in italiano con 'il' o 'un'.
Rifiuto (sostantivo) vs. Rifiuto (verbo)
Errore: “Usare 'rechazo' solo per le persone.”
Correzione: In spagnolo, 'rechazo' funziona per persone, idee, trapianti d'organo e domande ufficiali. In italiano, 'rifiuto' copre bene tutti questi usi.
negativa
/neh-gah-TEE-bah//ne.ɣaˈti.βa/

Esempi
Recibimos una negativa a nuestra petición de ayuda.
Abbiamo ricevuto una negativa alla nostra richiesta di aiuto.
Ante la negativa del director, no pudimos entrar.
Di fronte alla negativa del direttore, non siamo potuti entrare.
Recibí una negativa por respuesta.
Ho ricevuto un 'no' come risposta.
Usare 'Negativa' come Sostantivo
Anche se assomiglia a un aggettivo, quando le si antepone 'la' o 'una', significa 'l'atto di dire di no' o 'un rifiuto'. In italiano, usiamo spesso 'il rifiuto' o 'la negazione' come sostantivi, ma in spagnolo 'negativa' è molto comune in questo senso.
no
/no//ˈno/

Esempi
Su respuesta fue un 'no' rotundo, sin posibilidad de negociación.
La sua risposta fu un 'no' secco, senza possibilità di negoziazione.
Recibí un no rotundo como respuesta.
Ho ricevuto un no secco come risposta.
Es difícil aceptar un no.
È difficile accettare un no.
Su futuro depende de un sí o un no.
Il suo futuro dipende da un sì o da un no.
Sempre Maschile
Quando usi 'no' come cosa (un sostantivo), è sempre maschile. Quindi dirai 'el no' (il no) o 'un no' (un no). Questo è simile all'italiano dove usiamo l'articolo maschile: 'un no' o 'il no'.
calabaza
kah-lah-BAH-sah/kalaˈβaθa/

Esempi
Después de invitarla a salir, le dieron calabazas.
Dopo averla invitata ad uscire, le hanno dato buca (l'hanno rifiutata).
Le pidió una cita, pero ella le dio calabazas.
Le ha chiesto di uscire, ma lei gli ha dato buca.
He sacado calabazas en matemáticas.
Ho preso un brutto voto in matematica.
Uso del plurale
Quando si parla di rifiuto o di bocciatura, si usa quasi sempre la forma plurale 'calabazas'. In italiano, l'espressione idiomatica usa il singolare ('dare buca') o il plurale ('dare un due/un voto negativo').
escoria
ehs-KOH-ryah/esˈko.ɾja/

Esempi
Hay que retirar la escoria del proceso de fundición.
Bisogna rimuovere la scoria dal processo di fusione.
La escoria que se produce al fundir el hierro debe ser retirada y desechada.
La scoria prodotta dalla fusione del ferro deve essere rimossa e smaltita.
Encontraron restos de escoria antigua en el sitio de la mina romana.
Hanno trovato resti di antica scoria nel sito della miniera romana.
Sempre Femminile
Anche se si riferisce a uno scarto materiale, 'escoria' è sempre una parola femminile, quindi devi usare 'la escoria' o 'una escoria'. In italiano, 'scoria' è anch'esso femminile.
rechazado
reh-chah-ZAH-doh/retʃaˈθaðo/

Esempi
Se sentía un rechazado en su propio grupo de amigos.
Si sentiva un rifiutato nel suo stesso gruppo di amici.
La novela narra la vida de un rechazado social.
Il romanzo racconta la vita di un reietto sociale.
Los rechazados del grupo formaron su propio club.
Gli esclusi del gruppo hanno formato il loro club.
Aggettivo come Sostantivo
In spagnolo, la forma aggettivale ('rechazado') può spesso essere usata direttamente come sostantivo anteponendo un articolo (come 'el' o 'un') ad essa, riferendosi alla persona o cosa stessa. Questo è simile a come in italiano si può dire 'il rifiutato'.
espaldas
es-PAL-das/esˈpalðas/

Esempi
Hablaron mal de él a sus espaldas.
Parlarono male di lui alle sue spalle.
No me gusta que hablen de mí a mis espaldas.
Non mi piace che parlino di me alle mie spalle.
Ella le dio la espalda a su mejor amigo cuando más la necesitaba.
Lei ha dato le spalle al suo migliore amico quando ne aveva più bisogno.
Espressioni Fisse
In questo uso, 'espaldas' fa quasi sempre parte delle espressioni fisse 'a espaldas de' o 'dar la espalda a', che funzionano come un unico verbo o avverbio, proprio come in italiano ('dare le spalle a').
Confondere 'a' e 'de'
Errore: “Habló en espaldas de su jefe.”
Correzione: Habló a espaldas de su jefe. L'espressione fissa usa la preposizione 'a', come in italiano 'alle spalle di'.
niego
NYEH-go/ˈnje.ɣo/

Esempi
El guardia niega la entrada a quien no porte identificación.
La guardia nega l'ingresso a chi non porta un documento.
Niego la entrada a cualquiera sin una invitación.
Niego l'ingresso a chiunque non abbia un invito.
Si me pides dinero, te lo niego.
Se mi chiedi soldi, ti rifiuto (di darli).
Niego mi apoyo a ese candidato.
Niego il mio sostegno a quel candidato.
Uso Riflessivo (Negarse)
Il verbo è spesso usato con 'me' (negarse a) quando si intende 'io mi rifiuto di fare qualcosa': 'Me niego a trabajar más' (Mi rifiuto di lavorare di più). Questo è simile all'italiano 'rifiutarsi di'.
Confusione tra 'rechazo' e 'negativa'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







