Come si dice "spazzatura" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “spazzatura” è “basura” — usala per indicare i rifiuti domestici o generici che vengono gettati via..
basura
/ba-SOO-ra//baˈsuɾa/

Esempi
Por favor, saca la basura.
Per favore, porta fuori la spazzatura.
El camión de la basura pasa los martes por la mañana.
Il camion della spazzatura passa il martedì mattina.
No tires basura en el parque.
Non buttare rifiuti per terra nel parco.
Esta película es basura, no pierdas tu tiempo.
Questo film è spazzatura, non sprecare il tuo tempo.
Sempre Femminile
Ricorda che 'basura' è una parola femminile, quindi userai sempre 'la basura' o 'una basura', mai 'el' o 'un'. Questo è simile all'italiano dove 'spazzatura' è femminile.
Descrivere Persone e Cose
Per dire che qualcosa o qualcuno 'è spazzatura', si usa la struttura 'ser una basura'. Ad esempio, 'El programa es una basura' (Il programma è spazzatura). In spagnolo si usa 'ser' per definire la qualità intrinseca, proprio come in italiano usiamo 'essere' (es. 'Quella persona è una nullità').
Usare 'Estar' invece di 'Ser'
Errore: “Él está una basura.”
Correzione: Él es una basura. Usa 'ser' perché stai descrivendo il carattere di qualcuno o la qualità essenziale di una cosa, non uno stato temporaneo. In italiano diremmo 'È una nullità' (ser), non 'È temporaneamente una nullità' (estar).
basura
/ba-SOO-ra//baˈsuɾa/

Esempi
Esta película es basura, no pierdas tu tiempo.
Questo film è spazzatura, non sprecare il tuo tempo.
Por favor, saca la basura.
Per favore, porta fuori la spazzatura.
El camión de la basura pasa los martes por la mañana.
Il camion della spazzatura passa il martedì mattina.
No tires basura en el parque.
Non buttare rifiuti per terra nel parco.
Sempre Femminile
Ricorda che 'basura' è una parola femminile, quindi userai sempre 'la basura' o 'una basura', mai 'el' o 'un'. Questo è simile all'italiano dove 'spazzatura' è femminile.
Descrivere Persone e Cose
Per dire che qualcosa o qualcuno 'è spazzatura', si usa la struttura 'ser una basura'. Ad esempio, 'El programa es una basura' (Il programma è spazzatura). In spagnolo si usa 'ser' per definire la qualità intrinseca, proprio come in italiano usiamo 'essere' (es. 'Quella persona è una nullità').
Usare 'Estar' invece di 'Ser'
Errore: “Él está una basura.”
Correzione: Él es una basura. Usa 'ser' perché stai descrivendo il carattere di qualcuno o la qualità essenziale di una cosa, non uno stato temporaneo. In italiano diremmo 'È una nullità' (ser), non 'È temporaneamente una nullità' (estar).
porquería
Esempi
No compres ese teléfono, es una porquería.
Non comprare quel telefono, è una schifezza.
chatarra
/cha-TAH-rrah//tʃaˈta.ra/

Esempi
Vendimos el coche viejo como chatarra.
Abbiamo venduto la vecchia auto come rottame metallico.
El patio estaba lleno de chatarra acumulada.
Il cortile era pieno di spazzatura accumulata.
Uso di 'Chatarra' come Parola Collettiva
Questa parola spesso funziona come 'acqua' o 'bagaglio' in italiano: descrive una collezione di cose come un'unica massa. Di solito si dice 'la chatarra' (il rottame) anche se ci sono molti pezzi di metallo.
Chatarra vs. Spazzatura
Errore: “Usare 'chatarra' per i rifiuti della cucina o la carta.”
Correzione: Usa 'basura' per la spazzatura generica. 'Chatarra' si riferisce specificamente a oggetti metallici o meccanici che sono ormai inutili.
escoria
ehs-KOH-ryah/esˈko.ɾja/

Esempi
Esa gente que roba a los pobres es la escoria de la sociedad.
Quelle persone che rubano ai poveri sono la feccia della società.
No quiero tener nada que ver con esa escoria.
Non voglio avere niente a che fare con quella persona spregevole (o spazzatura).
Insulto Femminile
Anche quando usi 'escoria' per parlare di un uomo o di un gruppo misto, la parola rimane femminile: 'Él es una escoria' (Lui è feccia). In italiano, 'feccia' è anch'esso femminile.
Errore di Genere
Errore: “Usare la parola come maschile quando ci si riferisce a un uomo: 'Él es un escorio.'”
Correzione: La parola 'escoria' è un sostantivo femminile indipendentemente dal genere della persona: 'Él es una escoria.' Questo accade perché stai definendo la persona come 'un pezzo di spazzatura' (il materiale di scarto).
Basura vs. Porquería
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


