Come si dice "dolorante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “dolorante” è “doloroso” — usare "doloroso" quando ci si riferisce a una parte del corpo o a una ferita che provoca attivamente dolore fisico..
doloroso
doh-loh-ROH-soh/do.loˈɾo.so/

Esempi
La herida en mi rodilla es muy dolorosa.
La ferita al mio ginocchio è molto dolorosa.
Necesitas una operación, pero no será dolorosa.
Hai bisogno di un'operazione, ma non sarà dolorosa.
Accordo dell'Aggettivo
Essendo un aggettivo, 'doloroso' deve cambiare la desinenza per concordare con il sostantivo che descrive: usa -a per i nomi femminili (una operación dolorosa) e -os/-as per i nomi plurali (los recuerdos dolorosos). Questo è simile all'italiano (doloroso/a, dolorosi/e).
irritado
/ee-rree-TAH-doh//iriˈtaðo/

Esempi
Tengo los ojos irritados por el cloro de la piscina.
I miei occhi sono irritati a causa del cloro della piscina.
Su piel está muy irritada después de estar al sol.
La sua pelle è molto dolente dopo essere stata al sole.
Si tienes el brazo irritado, no te rasques.
Se il tuo braccio è irritato, non grattarlo.
Uso di 'Estar' per gli stati
Poiché l'irritazione fisica è solitamente temporanea, usa sempre il verbo 'estar' (essere) invece di 'ser'. In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi ('la pelle è irritata', 'sono irritato'), ma in spagnolo la distinzione è fondamentale.
Accordo con il Sostantivo
La desinenza della parola cambia per accordarsi con ciò che è irritato: 'el ojo irritado' (maschile singolare), 'la piel irritada' (femminile singolare), 'los ojos irritados' (maschile plurale). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero: 'l'occhio irritato', 'la pelle irritata', 'gli occhi irritati'.
La trappola del 'Ser'
Errore: “Soy irritado.”
Correzione: Estoy irritato. Usa 'estar' perché l'irritazione fisica non è un tratto di personalità permanente. In italiano diremmo semplicemente 'Sono irritato', ma in spagnolo è cruciale usare 'estar'.
molido
/mo-LEE-doh//moˈliðo/

Esempi
Después de correr el maratón, terminé molido.
Dopo aver corso la maratona, sono finito esausto.
Estoy molida de tanto trabajar en el jardín.
Sono sfinito da tutto questo lavoro in giardino.
Me siento molido; creo que me voy a dormir temprano.
Mi sento distrutto; penso che andrò a dormire presto.
Uso di 'Estar' per Stati Temporanei
Poiché essere esausti è uno stato o una sensazione temporanea, usa sempre 'estar' (essere) con 'molido'.
Verbo 'Essere' Sbagliato
Errore: “Soy molido.”
Correzione: Estoy molido. Usa 'estar' perché la stanchezza è una condizione, non un tratto di personalità permanente.
resentido
/reh-sen-TEE-doh//resenˈtiðo/

Esempi
Tengo la rodilla resentida después del partido de ayer.
Il mio ginocchio è dolorante/sensibile dopo la partita di ieri.
La economía del país quedó resentida tras la crisis.
L'economia del paese è rimasta indebolita dopo la crisi.
Aún tengo la espalda un poco resentida.
La mia schiena è ancora un po' indolenzita/sensibile.
Accordo di genere
Ricorda che se stai parlando di 'la rodilla' (il ginocchio), la parola diventa 'resentida'. Se parli di 'el tobillo' (la caviglia), rimane 'resentido'. In italiano, l'aggettivo concorda con il nome a cui si riferisce: 'il ginocchio è dolorante', 'la caviglia è dolorante'.
Confusione tra dolore acuto e sensibilità residua
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



