Inklingo

Come si dice "esaurirsi" in spagnolo

La parola spagnola più comune peresaurirsiè acabarsi usa quando le scorte, le risorse o le energie di qualcosa o qualcuno si esauriscono completamente..

Italian → spagnolo

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verboA2generale
Si usa quando le scorte, le risorse o le energie di qualcosa o qualcuno si esauriscono completamente.
Un barattolo di vetro trasparente è sdraiato vuoto su un tavolo, a simboleggiare che le scorte sono esaurite.

Esempi

Se nos acabó la paciencia con sus constantes retrasos.

La nostra pazienza si è esaurita con i suoi continui ritardi.

Se me acabó la leche. ¿Puedes comprar más?

Ho finito il latte. Puoi comprarne altro?

Cuando las vacaciones se acaben, tengo que volver al trabajo.

Quando le vacanze saranno finite, devo tornare al lavoro.

Si no bebes agua pronto, la batería del coche se acabará.

Se non bevi acqua presto, la batteria dell'auto si esaurirà (di carica).

Il Potere di 'Se'

Quando qualcosa si esaurisce o finisce da solo, DEVI usare 'se' e coniugare il verbo per corrispondere alla cosa che è sparita (non alla persona). Esempio: El dinero se acabó (I soldi sono finiti).

Uso Riflessivo (A2/B1)

Per dire 'Ho finito X' (nel senso che X è finito), lo spagnolo usa spesso la struttura 'Se me acabó X', dove l'esaurimento accade 'a me', ma la cosa ('X') è comunque il soggetto.

Dimenticare 'Se'

Errore:La gasolina acabó.

Correzione: La gasolina se acabó. (Devi usare 'se' quando l'oggetto finisce da solo.)

vencer

ven-SER/benˈθeɾ/

verboB1formale
Si usa specificamente quando una scadenza, un termine o un contratto giunge al termine o scade.
Un cartone di latte triste e antropomorfo appoggiato su un bancone, che indica che il prodotto è scaduto.

Esempi

El plazo para presentar la solicitud vence el viernes.

Il termine per presentare la domanda scade venerdì.

La fecha límite para entregar el informe vence mañana.

La scadenza per la presentazione del rapporto scade domani (è in scadenza domani).

Mi pasaporte venció el mes pasado, necesito renovarlo.

Il mio passaporto è scaduto il mese scorso; devo rinnovarlo.

El contrato vence en diciembre.

Il contratto si conclude a dicembre.

Uso di 'Vencer' per le Date

In questo senso, 'vencer' è spesso usato in modo impersonale, significando che la data o il documento stesso è il soggetto che scade: 'El plazo vence' (La scadenza scade). Questo è simile all'italiano 'la scadenza è fissata per...'

Confondere 'Vencer' e 'Terminar'

Errore:Usare 'terminar' per una data di scadenza, come 'El pasaporte terminó'.

Correzione: 'Terminar' significa semplicemente che qualcosa è finito. 'Vencer' significa specificamente che un periodo di validità o una scadenza è terminato a causa di una data prestabilita: 'El pasaporte venció'. In italiano, 'terminare' è più generico, mentre 'scadere' è specifico per la validità.

Acabar vs. Vencer

La confusione più comune è usare 'acabar' per le scadenze o 'vencer' per le risorse. Ricorda: 'acabar' si riferisce alla fine di qualcosa (scorte, energie), mentre 'vencer' si lega strettamente a date e termini che scadono.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.