Inklingo

Come si dice "fantasma" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfantasmaè fantasmausalo quando ti riferisci a un essere soprannaturale, un'apparizione spettrale, in modo simile all'italiano..

Italian → spagnolo

fantasma

/fahn-TAHS-mah//fanˈtasma/

sostantivoA2generale
Usalo quando ti riferisci a un essere soprannaturale, un'apparizione spettrale, in modo simile all'italiano.
Una figura fantasma bianca traslucida con un bordo inferiore fluttuante che galleggia in una stanza blu scuro e semplice.

Esempi

Dicen que un viejo fantasma vive en ese castillo abandonado.

Dicono che un vecchio fantasma viva in quel castello abbandonato.

Mi hermano vio el fantasma de una mujer en el espejo.

Mio fratello ha visto lo spettro di una donna nello specchio.

Nomi Maschili che Terminano in -A

Anche se 'fantasma' termina in -a, è sempre un sostantivo maschile, il che significa che devi usare 'el' (il) e aggettivi maschili con esso: 'el fantasma blanco' (il fantasma bianco). Questo è un punto importante, poiché in italiano molte parole che terminano in -a sono femminili (es. 'la casa').

Usare l'Articolo Sbagliato

Errore:La fantasma es aterradora.

Correzione: El fantasma es aterrador. (Il fantasma è terrificante.) Ricorda di usare 'el' per questa parola, a differenza dell'italiano dove 'fantasma' è femminile ('il fantasma' è raro o arcaico).

espíritu

sostantivoB1generale
Si usa per indicare l'anima, la parte non materiale di una persona o un'entità spirituale in senso più ampio, non necessariamente terrificante.

Esempi

Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.

Dicono che il corpo muore, ma lo spirito è eterno.

aparecido

ah-pah-reh-SEE-doh/apaɾeˈsiðo/

sostantivoB2generale
Utilizzalo specificamente per un fantasma o un'apparizione legata a un luogo particolare, spesso in contesti folkloristici o di leggende locali.
Una figura spettrale bianca, amichevole e traslucida che fluttua dolcemente in un ambiente notturno blu scuro.

Esempi

Los abuelos contaban historias de un aparecido en la hacienda vieja.

I nonni raccontavano storie di un fantasma nel vecchio ranch.

Vi una sombra, pero no sé si era un aparecido o solo mi imaginación.

Ho visto un'ombra, ma non so se fosse un'apparizione o solo la mia immaginazione.

Sostantivo Derivato

Questo sostantivo significa letteralmente 'colui che è apparso'. Molti sostantivi spagnoli si formano in questo modo prendendo il participio passato e trattandolo come una cosa o una persona.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

B2generale
Impiegalo in senso figurato per indicare una traccia minima, un ricordo sbiadito o l'assenza di qualcosa, non un'entità soprannaturale.
Un barattolo di vetro trasparente quasi vuoto, che mostra solo una piccola traccia di sabbia rosso vivo rimasta sul fondo.

Esempi

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Non c'è nemmeno una traccia di ciò che era una volta.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Aveva un accenno di dubbio nella sua voce.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'sombra' si riferisce spesso a qualcosa di intangibile, come un sentimento, un ricordo o una leggera presenza.

Distinguere tra 'fantasma' e 'espíritu'

L'errore più comune è confondere "fantasma" (l'apparizione spettrale) con "espíritu" (l'anima o entità spirituale). Ricorda che "fantasma" si riferisce più direttamente all'essere soprannaturale che si manifesta, mentre "espíritu" è più astratto e generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.