Inklingo

Come si dice "fantasma" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfantasmaè fantasmausato per riferirsi a un'entità soprannaturale, spesso in contesti legati a storie o leggende, proprio come in italiano.

fantasma🔊A2

Usato per riferirsi a un'entità soprannaturale, spesso in contesti legati a storie o leggende, proprio come in italiano.

Scopri di più →
espírituB1

Si usa quando si parla dell'anima o della parte immateriale di una persona dopo la morte, o in un senso più filosofico/religioso, ma può anche indicare un'apparizione.

Scopri di più →
aparecido🔊B2

Indica specificamente un'apparizione soprannaturale, spesso legata a un luogo o a una storia particolare, con una connotazione talvolta spaventosa.

Scopri di più →
espectro🔊C1

Utilizzato per descrivere un'apparizione spettrale, spesso con un'enfasi sull'aspetto etereo o terrificante.

Scopri di più →
sombra🔊B2

Letteralmente 'ombra', viene usato in senso figurato per indicare la minima traccia o ricordo di qualcosa, non un'entità soprannaturale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

fantasma

fahn-TAHS-mahfanˈtasma

sostantivoA2generale
Usato per riferirsi a un'entità soprannaturale, spesso in contesti legati a storie o leggende, proprio come in italiano.
Una figura fantasma bianca traslucida con un bordo inferiore fluttuante che galleggia in una stanza blu scuro e semplice.

Esempi

Dicen que un viejo fantasma vive en ese castillo abandonado.

Dicono che un vecchio fantasma viva in quel castello abbandonato.

Mi hermano vio el fantasma de una mujer en el espejo.

Mio fratello ha visto lo spettro di una donna nello specchio.

Nomi Maschili che Terminano in -A

Anche se 'fantasma' termina in -a, è sempre un sostantivo maschile, il che significa che devi usare 'el' (il) e aggettivi maschili con esso: 'el fantasma blanco' (il fantasma bianco). Questo è un punto importante, poiché in italiano molte parole che terminano in -a sono femminili (es. 'la casa').

Usare l'Articolo Sbagliato

Errore:La fantasma es aterradora.

Correzione: El fantasma es aterrador. (Il fantasma è terrificante.) Ricorda di usare 'el' per questa parola, a differenza dell'italiano dove 'fantasma' è femminile ('il fantasma' è raro o arcaico).

espíritu

sostantivoB1generale/filosofico
Si usa quando si parla dell'anima o della parte immateriale di una persona dopo la morte, o in un senso più filosofico/religioso, ma può anche indicare un'apparizione.

Esempi

Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.

Dicono che il corpo muore, ma lo spirito è eterno.

aparecido

ah-pah-reh-SEE-dohapaɾeˈsiðo

sostantivoB2narrativo/locale
Indica specificamente un'apparizione soprannaturale, spesso legata a un luogo o a una storia particolare, con una connotazione talvolta spaventosa.
Una figura spettrale bianca, amichevole e traslucida che fluttua dolcemente in un ambiente notturno blu scuro.

Esempi

Los abuelos contaban historias de un aparecido en la hacienda vieja.

I nonni raccontavano storie di un fantasma nel vecchio ranch.

Vi una sombra, pero no sé si era un aparecido o solo mi imaginación.

Ho visto un'ombra, ma non so se fosse un'apparizione o solo la mia immaginazione.

Sostantivo Derivato

Questo sostantivo significa letteralmente 'colui che è apparso'. Molti sostantivi spagnoli si formano in questo modo prendendo il participio passato e trattandolo come una cosa o una persona.

espectro

es-PEK-troesˈpektɾo

sostantivoC1letterario/formale
Utilizzato per descrivere un'apparizione spettrale, spesso con un'enfasi sull'aspetto etereo o terrificante.
Un fantasma bianco traslucido e amichevole che fluttua in una stanza poco illuminata.

Esempi

Un espectro apareció en medio de la niebla.

Un fantasma apparve in mezzo alla nebbia.

El espectro de la guerra asusta a la población.

Lo spettro della guerra spaventa la popolazione.

Dicen que el castillo está habitado por espectros.

Dicono che il castello sia abitato da fantasmi.

Tono Formale

Mentre 'fantasma' è la parola che i bambini usano per i fantasmi, 'espectro' suona più come qualcosa da un classico romanzo gotico. In italiano, 'fantasma' è il termine più comune e generico, mentre 'spettro' può avere un'accezione più letteraria o scientifica.

Conversazione Casuale

Errore:Dire 'Vi un espectro' quando si racconta una barzelletta agli amici.

Correzione: Usa 'fantasma' per le chiacchiere informali; 'espectro' è molto serio o letterario. In italiano, 'fantasma' è usato in contesti informali, mentre 'spettro' è più formale o usato in senso figurato.

sombra

SOM-brahˈsom.bɾa

sostantivoB2figurato
Letteralmente 'ombra', viene usato in senso figurato per indicare la minima traccia o ricordo di qualcosa, non un'entità soprannaturale.
Un barattolo di vetro trasparente quasi vuoto, che mostra solo una piccola traccia di sabbia rosso vivo rimasta sul fondo.

Esempi

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Non c'è nemmeno una traccia di ciò che era una volta.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Aveva un accenno di dubbio nella sua voce.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'sombra' si riferisce spesso a qualcosa di intangibile, come un sentimento, un ricordo o una leggera presenza.

Confusione tra "fantasma" e "espíritu"

Molti studenti confondono "fantasma" (l'essere soprannaturale) con "espíritu" (l'anima, la parte immateriale). Ricorda che "espíritu" ha anche un significato filosofico/religioso che "fantasma" non ha. Usa "fantasma" per le apparizioni, "espíritu" per l'anima o in senso astratto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.