Come si dice "fiuto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fiuto” è “nariz” — si usa 'nariz' quando ci si riferisce all'organo fisico dell'olfatto, cioè il naso..
nariz
nah-REES/naˈɾis/

Esempi
El perro tiene una nariz muy sensible.
Il cane ha un naso molto sensibile.
Ella tiene una nariz pequeña y recta.
Ha un naso piccolo e dritto.
Me pica la nariz, creo que voy a estornudar.
Mi prude il naso, credo che starnutirò.
Promemoria sul Genere
Anche se 'nariz' termina in 'z', è un sostantivo femminile, quindi si usa sempre 'la' davanti: 'la nariz'.
don
/don//don/

Esempi
Tiene un don para detectar mentiras.
Ha un fiuto (un dono) per scoprire le bugie.
Tiene un don para la música.
Ha un dono per la musica.
Ella posee el don de gentes.
Ha un vero talento con le persone (letteralmente, il dono delle persone).
Cocinar bien es un don que no todos tenemos.
Cucinare bene è un dono che non tutti possediamo.
'El don' vs. 'Un don'
Usa 'el don' per un dono specifico e noto ('el don de la palabra' - il dono della parola). Usa 'un don' quando parli in modo più generale di avere un dono ('es un don' - è un dono).
cancha
/KAHN-chah//ˈkant͡ʃa/

Esempi
Con tanta experiencia, ya le cogí la cancha a este trabajo.
Con tanta esperienza, ho preso il fiuto (l'abilità) per questo lavoro.
No te preocupes por el examen, ya tengo mucha cancha con esto.
Non preoccuparti per l'esame, ho già molta esperienza in questo.
Ella tiene mucha cancha para hablar en público.
Ha un vero fiuto per parlare in pubblico.
Sostantivo Astratto
In questo contesto, 'cancha' è una qualità astratta che si possiede, simile a 'saggezza' o 'fortuna'. In italiano, 'esperienza' è il termine più diretto per questo significato.
olor
oh-LOHR/oˈlor/

Esempi
El olor de las flores es muy agradable.
L'odore dei fiori è molto gradevole.
¡Qué buen olor tiene este café!
Che buon odore ha questo caffè!
El olor a gasolina me da dolor de cabeza.
L'odore di benzina mi provoca mal di testa.
Ese olor extraño viene de la cocina.
Quell'odore strano proviene dalla cucina.
Sostantivo Maschile
Anche se termina in -r, 'olor' è sempre maschile: 'el olor', 'un olor'. In italiano, 'odore' è maschile, quindi la concordanza è simile.
Descrivere gli Odori
Per dire che qualcosa 'odora di' qualcos'altro, si usa 'tener olor a...': 'La casa tiene olor a flores' (La casa ha odore di fiori). In italiano useremmo semplicemente 'La casa odora di fiori' o 'La casa ha l'odore dei fiori'.
Usare 'La' invece di 'El'
Errore: “La olor es horrible.”
Correzione: El olor es horrible. ('Olor' è maschile, anche se finisce per 'r'. Questo è un errore comune per chi pensa che finisca come 'la flor'.)
peste
/pess-teh//ˈpeste/

Esempi
¡Qué peste sale de la basura!
Che puzza (fetore) esce dalla spazzatura!
¡Qué peste hay en esta habitación! Abre la ventana.
Che fetore in questa stanza! Apri la finestra.
El cubo de basura echa una peste insoportable.
Il bidone della spazzatura emana una puzza insopportabile.
Genere della parola
Questa parola è femminile, quindi dovresti usare sempre 'la' o 'una' con essa, anche se l'odore ti sembra 'maschile'!
Peste vs. Pesto
Errore: “Usare 'pesto' per indicare un cattivo odore.”
Correzione: Usa 'peste' per gli odori. 'Pesto' è la deliziosa salsa italiana per la pasta!
Non confondere 'nariz' con 'don' o 'cancha'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




