Inklingo

Come si dice "fragile" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfragileè frágilsi usa quando si parla di oggetti che si rompono facilmente o di una condizione di salute precaria e instabile.

frágil🔊A2

Si usa quando si parla di oggetti che si rompono facilmente o di una condizione di salute precaria e instabile.

Scopri di più →
débil🔊A2

Indica una mancanza di forza fisica o resistenza, sia per una persona che per un oggetto o un segnale.

Scopri di più →
delicado🔊A2

Si usa per descrivere qualcosa che richiede cura e attenzione particolare, spesso per la sua finezza o per la necessità di manipolazione gentile, come oggetti preziosi o situazioni che richiedono tatto.

Scopri di più →
débiles🔊A2

È semplicemente il plurale di 'débil' e si usa per descrivere più elementi che mancano di forza, resistenza o solidità.

Scopri di più →
enfermizo🔊B1

Descrive una persona che tende ad ammalarsi facilmente, con una costituzione fisica debole e incline alle malattie.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

frágil

FRAH-heelˈfɾa.xil

adjectiveA2general
Si usa quando si parla di oggetti che si rompono facilmente o di una condizione di salute precaria e instabile.
Un singolo guscio d'uovo bianco con una grande crepa visibile che ne attraversa la superficie, appoggiato su un panno morbido e colorato, che illustra qualcosa che si rompe facilmente.

Esempi

Por favor, ten cuidado con esa caja; el contenido es frágil.

Per favore, fai attenzione a quella scatola; il contenuto è fragile.

Esta escultura de vidrio es muy frágil.

Questa scultura in vetro è molto delicata.

Su salud es frágil después de la operación y necesita reposo.

La sua salute è fragile dopo l'operazione e ha bisogno di riposo.

El acuerdo político es frágil y podría romperse en cualquier momento.

L'accordo politico è fragile e potrebbe rompersi in qualsiasi momento.

Sempre Uguale

A differenza della maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'frágil' non cambia la sua desinenza per accordarsi al genere del sostantivo. È sempre 'frágil', sia che il sostantivo sia maschile (el plato frágil) sia che sia femminile (la taza frágil). In italiano, 'fragile' si comporta allo stesso modo, a differenza di aggettivi come 'bello' che diventano 'bella'.

Non Cambiare la Desinenza

Errore:La caja es frágila.

Correzione: La caja es frágil. (La desinenza -il rimane invariata anche per i sostantivi femminili, a differenza dell'italiano dove 'fragile' è invariabile in genere ma non in numero.)

débil

DAY-beelˈdeβil

adjectiveA2general
Indica una mancanza di forza fisica o resistenza, sia per una persona che per un oggetto o un segnale.
Un piccolo personaggio dei cartoni animati, magro, che lotta intensamente per sollevare un manubrio grigio sproporzionatamente pesante, illustrando una mancanza di forza fisica.

Esempi

Después de la enfermedad, se sentía muy débil.

Dopo la malattia, si sentiva molto debole.

El bebé tiene un agarre muy débil, pero está creciendo.

Il bambino ha una presa molto debole, ma sta crescendo.

Mis rodillas son débiles, así que no puedo correr mucho.

Le mie ginocchia sono deboli, quindi non posso correre molto.

La señal de wifi era muy débil en el sótano.

Il segnale WiFi era molto debole in cantina.

Invariabilità di Genere

A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'débil' è uguale sia per i sostantivi maschili che femminili: 'el hombre débil' e 'la mujer débil'. In italiano, invece, 'debole' è invariabile, proprio come in spagnolo, a differenza di aggettivi come 'bello' ('bello uomo', 'bella donna').

Forma Plurale

Per rendere 'débil' plurale, devi aggiungere '-es': 'débiles' (es. 'los músculos débiles'). Questo è simile all'italiano, dove gli aggettivi che terminano in -e (come 'forte') formano il plurale in -i ('forti'), ma in spagnolo si aggiunge '-es' se la parola termina in consonante.

Ser vs. Estar

Usa 'ser' (es) per la debolezza permanente (una caratteristica), e 'estar' (está) per la debolezza temporanea (dopo una malattia o esercizio fisico). Questo è analogo all'uso di 'essere' (caratteristica) e 'stare' (condizione temporanea) in italiano, ad esempio 'è debole' (di costituzione) vs. 'sta male/è debole' (dopo una corsa).

Dimenticare l'Accento

Errore:debil (senza accento)

Correzione: L'accento in spagnolo di solito cade sulla penultima sillaba, ma 'débil' è un'eccezione. Il segno di accento è necessario per indicare che l'accento cade sulla prima sillaba: DÉ-bil. In italiano, la parola 'debole' segue le regole standard di accentazione senza bisogno di accenti scritti.

delicado

deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

adjectiveA2general
Si usa per descrivere qualcosa che richiede cura e attenzione particolare, spesso per la sua finezza o per la necessità di manipolazione gentile, come oggetti preziosi o situazioni che richiedono tatto.
Una statuetta di cigno in vetro trasparente appoggiata delicatamente su un morbido cuscino di velluto rosso, che ne enfatizza la fragilità.

Esempi

Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.

Questa porcellana è molto delicata, lavala a mano.

Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.

I fiori tropicali sono delicati e hanno bisogno di molto sole.

Accordo dell'Aggettivo

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'delicado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la cosa che descrive. Usa 'delicada' per i sostantivi femminili (la flor), 'delicados' per i sostantivi maschili plurali (los jarrones) e 'delicadas' per i sostantivi femminili plurali (las copas).

Dimenticare l'Accordo

Errore:El cristal es muy delicada.

Correzione: El cristal es muy delicado. ('Cristal' è maschile, quindi l'aggettivo deve finire in -o, proprio come in italiano 'il cristallo è molto delicato').

débiles

DAY-bee-lesˈdeβiles

adjectiveA2general
È semplicemente il plurale di 'débil' e si usa per descrivere più elementi che mancano di forza, resistenza o solidità.
Un personaggio dei cartoni animati piccolo e sforzato che tenta di sollevare una singola piuma, illustrando la debolezza fisica.

Esempi

Las paredes de esa casa son muy débiles y necesitan reparación.

Le pareti di quella casa sono molto deboli e necessitano di riparazione.

Después de la gripe, mis piernas estaban débiles.

Dopo l'influenza, le mie gambe erano deboli.

Los argumentos que presentó eran muy débiles.

Le argomentazioni che ha presentato erano molto deboli.

Regola del Plurale Aggettivale

Questa parola è il plurale di débil. Poiché la forma singolare termina con la consonante 'l', si aggiunge '-es' per formare il plurale, proprio come in italiano (es. facile -> facili).

Accordo Sempre con il Sostantivo

Come aggettivo, débiles deve sempre concordare in numero con il sostantivo che descrive. Se si parla di una cosa debole al singolare, si usa débil.

Dimenticare il Plurale

Errore:Mis amigos son débil.

Correzione: Mis amigos son débiles. (L'aggettivo deve essere plurale per concordare con il sostantivo plurale 'amigos', come in italiano: 'I miei amici sono deboli'.)

enfermizo

en-fer-MEE-soheɱfeɾˈmiθo

adjectiveB1general
Descrive una persona che tende ad ammalarsi facilmente, con una costituzione fisica debole e incline alle malattie.
Un bambino pallido e stanco seduto su un divano avvolto in una spessa coperta, che beve tè.

Esempi

De niño era un poco enfermizo y siempre tenía gripe.

Da bambino era un po' malaticcio e prendeva sempre l'influenza.

Tiene un color de piel enfermizo por la falta de sol.

Ha un colorito della pelle malsano a causa della mancanza di sole.

Su constitución enfermiza le impedía hacer deportes pesados.

La sua fragile costituzione gli impediva di fare sport pesanti.

Accordo dell'aggettivo

Ricorda di cambiare la desinenza in 'enfermiza' quando descrivi una donna o un oggetto femminile (come 'apariencia'). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono.

Malato vs. Malaticcio

Questa parola descrive un tratto della personalità o uno stato a lungo termine, non semplicemente l'essere malato per un giorno. In italiano, useremmo 'malaticcio' per indicare una tendenza a stare male, mentre 'malato' si riferisce a uno stato temporaneo.

Non confondere con 'enfermo'

Errore:Estoy enfermizo hoy.

Correzione: Estoy enfermo hoy. (Usa 'enfermo' per un'infermità temporanea e 'enfermizo' per una tendenza generale a ammalarsi). In italiano, la differenza è tra 'malato' (temporaneo) e 'malaticcio' (cronico/tendenziale).

Confusione tra 'frágil' e 'débil'

La confusione più comune è tra 'frágil' e 'débil'. Ricorda che 'frágil' si riferisce principalmente alla possibilità di rompere un oggetto o a una salute instabile, mentre 'débil' indica una mancanza generale di forza o resistenza, applicabile anche a concetti astratti come un segnale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.