Come si dice "grazioso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “grazioso” è “bonito” — usalo quando "grazioso" si riferisce a qualcosa di generalmente bello, piacevole alla vista, come un oggetto, un luogo o una persona, senza una connotazione specifica di eleganza o umorismo..
bonito
/boh-NEE-toh//boˈnito/

Esempi
Tu jardín es muy bonito.
Il tuo giardino è molto carino.
¡Qué casa tan bonita!
Che casa carina!
Fue un bonito gesto de tu parte.
È stato un bel gesto da parte tua.
Accordo con il Sostantivo
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, 'bonito' deve cambiare per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'bonito' per il maschile singolare, 'bonita' per il femminile singolare, 'bonitos' per il maschile plurale e 'bonitas' per il femminile plurale. Ad esempio: el coche bonito (la macchina carina), la flor bonita (il fiore carino).
Usare 'Bueno' per 'Carino/Bello'
Errore: “La casa es muy buena.”
Correzione: La casa es muy bonita. 'Bueno' significa 'buono' in termini di qualità o moralità, mentre 'bonito' si riferisce all'aspetto estetico. In italiano, 'buono' si usa raramente per l'aspetto fisico, a differenza di come un italiano potrebbe essere tentato di tradurre letteralmente.
Dimenticare di Cambiare la Desinenza
Errore: “Las chicas son bonito.”
Correzione: Las chicas son bonitas. Ricorda di renderlo plurale ('-s') e femminile ('-a') per concordare con 'las chicas'. Questo è simile all'italiano, ma la posizione dell'aggettivo è spesso diversa.
hermosos
air-MOH-sohs/eɾˈmosos/

Esempi
Los jardines de la ciudad son realmente hermosos en primavera.
I giardini della città sono davvero belli in primavera.
Mis tíos tienen dos hijos muy hermosos y educados.
Miei zii hanno due figli molto affascinanti ed educati.
Compramos unos jarrones hermosos para decorar la sala.
Abbiamo comprato dei vasi splendidi per decorare il soggiorno.
L'accordo è fondamentale
Dato che 'hermosos' termina in '-os', significa che la parola che descrive (il sostantivo) deve essere anch'essa maschile e plurale (es. 'los cuadros hermosos' - i quadri belli). In italiano, l'accordo è simile, ma la desinenza è diversa (es. 'i quadri belli').
La forma base
La forma base di questa parola è 'hermoso'. Si cambia la desinenza per concordare con il sostantivo: 'hermosa' (femminile singolare), 'hermosas' (femminile plurale), o 'hermosos' (maschile plurale). Ricorda che in italiano l'aggettivo maschile plurale finisce spesso in -i (es. 'belli').
Disaccordo di Genere
Errore: “Las flores hermosos.”
Correzione: Las flores hermosas. (Poiché 'flores' è femminile plurale, l'aggettivo deve concordare: 'hermosas'. In italiano sarebbe 'I fiori belli', non 'I fiori belle').
mona
MOH-nah/ˈmo.na/

Esempi
¡Qué casa tan mona! Me encanta la decoración.
Che casa carina! Adoro l'arredamento.
Ella es una chica muy mona, siempre sonríe.
È una ragazza molto carina, sorride sempre.
Llevas una camiseta muy mona.
Stai indossando una maglietta molto carina.
Uso con Ser/Estar
Quando si descrive una caratteristica permanente (come l'aspetto generale di qualcuno), si usa 'ser': 'Ella es mona.' Quando si descrive uno stato temporaneo (come l'abbigliamento di qualcuno), si può usare 'estar': '¡Qué mona estás hoy!'
gracioso
/grah-SYOH-soh//ɡɾaˈsjoso/
Esempi
La bailarina tenía un movimiento de manos muy gracioso.
La ballerina aveva un movimento di mano molto grazioso.
Es un gatito muy gracioso y juguetón.
È un gattino molto carino e giocoso.
La niña nos dedicó una sonrisa graciosa.
La bambina ci ha rivolto un sorriso affascinante.
Accordo con il Sostantivo
Anche questo significato cambia per concordare con il sostantivo che descrive: 'graciosa' (femminile), 'graciosos' (maschile plurale) e 'graciosas' (femminile plurale).
Presumere Questo Significato
Errore: “Pensare che 'gracioso' significhi sempre 'grazioso'.”
Correzione: Ricorda che 'divertente' è il significato principale. Questo senso di 'grazioso' o 'affascinante' è meno comune. Il contesto è fondamentale: se descrive un movimento, un bambino piccolo o un'opera d'arte, potrebbe significare grazioso. Se descrive la personalità di qualcuno o una storia, quasi sempre significa divertente.
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Esempi
El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.
L'abito da sposa aveva un pizzo molto delicato.
El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.
Lo chef ha creato una salsa dal sapore delicato che completava il pesce.
Descrivere Qualità Permanenti
Quando si descrive una qualità permanente o intrinseca (come il sapore di un piatto o il disegno di un vestito), si usa il verbo 'ser': 'La tela es delicada' (Il tessuto è delicato). Questo è analogo all'uso di 'essere' in italiano per le qualità intrinseche.
Confondere Sottigliezza e Gusto
Errore: “Este vino es muy delicado, no me gusta.”
Correzione: Este vino tiene un sabor muy delicado. (Sebbene 'delicado' possa descrivere il sapore stesso, usa 'fino' o 'refinado' se intendi che la qualità del vino è di alta classe, simile a 'questo vino è molto delicato, non mi piace' in italiano).
Attenzione alla confusione tra "bonito" e "gracioso"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



