Come si dice "fresco" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fresco” è “fresco” — usalo quando ti riferisci a una temperatura piacevolmente bassa o a una sensazione rinfrescante, oppure a qualcosa di appena fatto, raccolto o non alterato..
fresco
FRES-koh/ˈfɾesko/

Esempi
El aire está fresco después de la lluvia.
L'aria è fresca dopo la pioggia.
Necesitas una chaqueta, el aire está fresco.
Hai bisogno di una giacca, l'aria è fresca.
Prefiero las mañanas frescas de primavera.
Preferisco le fresche mattine primaverili.
Compramos pescado fresco en el mercado.
Abbiamo comprato pesce fresco al mercato.
Accordo dell'Aggettivo
Ricorda che 'fresco' deve concordare con la cosa che descrive. Usa 'fresco' per i sostantivi maschili singolari (el aire), 'fresca' per i femminili singolari (la mañana), 'frescos' per i maschili plurali e 'frescas' per i femminili plurali. In italiano, l'accordo è simile: fresco/fresca/freschi/fresche.
Uso di 'Estar' per la Condizione
Quando si parla dello stato attuale del cibo (è fresco adesso?), si usa il verbo 'estar': 'La carne está fresca' (La carne è fresca). Questo è identico all'uso dell'italiano con 'stare/essere'.
Usare 'Ser' vs. 'Estar' per il Tempo Atmosferico
Errore: “El día es fresco. (Quando si parla del tempo di oggi)”
Correzione: Hoy hace fresco. (Si usa la costruzione impersonale 'hacer fresco' per parlare della temperatura attuale del giorno, simile a 'fa fresco' in italiano, non 'è fresco').
frío
Esempi
Tengo frío, necesito un abrigo.
Ho freddo, ho bisogno di un cappotto.
dulce
/DOOL-seh//ˈdul.se/

Esempi
Me gusta el café dulce.
Mi piace il caffè dolce.
El café está demasiado dulce para mí.
Il caffè è troppo dolce per me.
Mi abuela es una mujer muy dulce y amable.
Mia nonna è una donna molto dolce e gentile.
Los peces de agua dulce viven en ríos y lagos.
I pesci d'acqua dolce vivono nei fiumi e nei laghi.
Aggettivi che non cambiano
Gli aggettivi che terminano in '-e', come 'dulce', sono facilissimi! Non cambiano per il maschile o il femminile. Si dice 'el pastel dulce' (maschile) e 'la fresa dulce' (femminile). Questo è molto simile all'italiano, dove aggettivi come 'verde' o 'grande' sono invariabili.
Non aggiungere una '-a' per il femminile
Errore: “La manzana es dulca.”
Correzione: La manzana es dulce. Poiché 'dulce' termina in '-e', rimane invariato sia per il maschile che per il femminile, proprio come in italiano ('una mela dolce').
reciente
reh-SYEN-teh/reˈsjen.te/

Esempi
Ha publicado un artículo reciente.
Ha pubblicato un articolo recente.
El informe más reciente está en la mesa.
Il rapporto più recente è sul tavolo.
Esta es la película más reciente del director.
Questo è l'ultimo film del regista.
A causa de la reciente lluvia, el suelo está mojado.
A causa della pioggia recente, il terreno è bagnato.
Il Genere è Facile!
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'reciente' ha sempre la stessa forma, sia che tu stia descrivendo una cosa maschile (el coche reciente) sia una cosa femminile (la noticia reciente). Diventa solo 'recientes' quando è al plurale.
Dimenticare la 's' del plurale
Errore: “Vi las dos publicación reciente.”
Correzione: Vi las dos publicaciones recientes. (Assicurati di aggiungere la '-s' quando descrivi più di una cosa.)
Confusione tra "fresco" e "frío"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


