Come si dice "ho sparato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ho sparato” è “disparé” — usalo quando ti riferisci all'azione di sparare con un'arma da fuoco o, in senso figurato, quando esprimi un'opinione o un'affermazione in modo impulsivo o poco ponderato..
Italian → spagnolo
VerboA2Generale
Usalo quando ti riferisci all'azione di sparare con un'arma da fuoco o, in senso figurato, quando esprimi un'opinione o un'affermazione in modo impulsivo o poco ponderato.
Esempi
Solo disparé una vez y fallé el objetivo.
Ho sparato solo una volta e ho mancato il bersaglio.
VerboB1Generale
Usalo specificamente quando l'azione di sparare è diretta verso un bersaglio, implicando un tentativo di colpire qualcosa con un proiettile o un colpo.
Esempi
Tiré al pato, pero no lo acerté.
Ho sparato all'anatra, ma non l'ho colpita.
Disparar vs. Tirar
La confusione principale sta nell'uso figurato di 'disparar' per commenti o domande impulsive. Mentre 'tirar' si usa quasi esclusivamente per colpi diretti a un bersaglio, 'disparar' può coprire anche l'idea di 'lanciare' parole senza pensarci.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.