Inklingo

Come si dice "ho sparato" in spagnolo

Italian → spagnolo
VerboA2Generale
Usalo quando ti riferisci all'azione di sparare con un'arma da fuoco o, in senso figurato, quando esprimi un'opinione o un'affermazione in modo impulsivo o poco ponderato.

Esempi

Solo disparé una vez y fallé el objetivo.

Ho sparato solo una volta e ho mancato il bersaglio.

tiré

VerboB1Generale
Usalo specificamente quando l'azione di sparare è diretta verso un bersaglio, implicando un tentativo di colpire qualcosa con un proiettile o un colpo.

Esempi

Tiré al pato, pero no lo acerté.

Ho sparato all'anatra, ma non l'ho colpita.

Disparar vs. Tirar

La confusione principale sta nell'uso figurato di 'disparar' per commenti o domande impulsive. Mentre 'tirar' si usa quasi esclusivamente per colpi diretti a un bersaglio, 'disparar' può coprire anche l'idea di 'lanciare' parole senza pensarci.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.