Come si dice "incisione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “incisione” è “grabación” — si riferisce al processo di registrare suoni o immagini, come in musica o video, o al risultato di tale processo.
grabación
Esempi
La grabación de su nuevo álbum duró seis meses.
La registrazione del loro nuovo album è durata sei mesi.
inscripción
Esempi
El anillo tiene una inscripción que dice 'siempre juntos'.
L'anello ha un'iscrizione che dice 'per sempre insieme'.
grabado
gra-BAH-dohɡɾaˈβaðo

Esempi
El museo exhibe una colección de grabados de Goya.
Il museo espone una collezione di incisioni di Goya.
Este grabado antiguo vale miles de euros.
Questa vecchia incisione vale migliaia di euro.
Un'Opera d'Arte
Quando 'grabado' si riferisce all'opera d'arte stessa, è sempre un sostantivo maschile: 'un grabado' (un'incisione). In italiano, 'incisione' è femminile ('un'incisione'), ma se si usa 'un'acquaforte' o 'un bulino' il genere varia.
talla
TAH-yahˈtaʎa

Esempi
La iglesia está llena de tallas de madera antiguas.
La chiesa è piena di antichi intagli in legno.
El diamante tiene una talla perfecta que refleja la luz.
Il diamante ha un taglio perfetto che riflette la luce.
Connessione al Verbo
Questo significato deriva direttamente dal verbo 'tallar', che significa 'intagliare' o 'tagliare'. 'Talla' è l'oggetto risultante o l'atto stesso. In italiano, 'taglio' ha un significato simile derivato da 'tagliare'.
cortada
kor-TAH-dahkorˈtaða

Esempi
Lávate bien esa cortada en la mano.
Lavate bene quel taglio sulla mano.
Me hice una cortada con el papel.
Mi sono fatto un taglio con la carta.
Sostantivo Femminile
Questa parola è sempre femminile, quindi usate 'la' o 'una'. Anche se è un uomo ad avere la ferita, si dice sempre 'una cortada'.
Usarla per tutte le lesioni
Errore: “Usare 'cortada' per un livido.”
Correzione: Usate 'livido' (o 'ecchimosi') per un livido. 'Cortada' si riferisce solo a quando la pelle è effettivamente incisa.
estampa
es-TAM-pahesˈtampa

Esempi
Mi abuela guarda una estampa de la Virgen en su cartera.
Mia nonna conserva una estampa della Madonna nel suo portafoglio.
El libro tiene una estampa antigua de la ciudad.
Il libro ha una vecchia incisione della città.
De niño coleccionaba estampas de animales.
Da bambino, collezionavo stampe/figurine di animali.
Sempre femminile
Anche se finisce in '-a' e segue lo schema usuale, ricorda di usare sempre 'la' o 'una' con questa parola.
Estampa vs. Estampado
Errore: “Me gusta la estampa de tu camisa.”
Correzione: Me gusta el estampado de tu camisa.
Errore comune: Grabación vs. Grabado
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



