Come si dice "incisione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “incisione” è “grabación” — si usa per riferirsi al processo di registrazione di suoni, musica o voci, simile all'italiano "registrazione" (processo)..
grabación
Esempi
La grabación de su nuevo álbum duró seis meses.
La registrazione del loro nuovo album è durata sei mesi.
grabado
/gra-BAH-doh//ɡɾaˈβaðo/

Esempi
El museo exhibe una colección de grabados de Goya.
Il museo espone una collezione di incisioni di Goya.
Este grabado antiguo vale miles de euros.
Questa vecchia incisione vale migliaia di euro.
Un'Opera d'Arte
Quando 'grabado' si riferisce all'opera d'arte stessa, è sempre un sostantivo maschile: 'un grabado' (un'incisione). In italiano, 'incisione' è femminile ('un'incisione'), ma se si usa 'un'acquaforte' o 'un bulino' il genere varia.
cortada
/kor-TAH-dah//korˈtaða/

Esempi
Lávate bien esa cortada en la mano.
Lavate bene quel taglio sulla mano.
Me hice una cortada con el papel.
Mi sono fatto un taglio con la carta.
Sostantivo Femminile
Questa parola è sempre femminile, quindi usate 'la' o 'una'. Anche se è un uomo ad avere la ferita, si dice sempre 'una cortada'.
Usarla per tutte le lesioni
Errore: “Usare 'cortada' per un livido.”
Correzione: Usate 'livido' (o 'ecchimosi') per un livido. 'Cortada' si riferisce solo a quando la pelle è effettivamente incisa.
talla
TAH-yah/ˈtaʎa/

Esempi
La iglesia está llena de tallas de madera antiguas.
La chiesa è piena di antichi intagli in legno.
El diamante tiene una talla perfecta que refleja la luz.
Il diamante ha un taglio perfetto che riflette la luce.
Connessione al Verbo
Questo significato deriva direttamente dal verbo 'tallar', che significa 'intagliare' o 'tagliare'. 'Talla' è l'oggetto risultante o l'atto stesso. In italiano, 'taglio' ha un significato simile derivato da 'tagliare'.
Confusione tra "grabado" e "grabación"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


