Inklingo

Come si dice "incisione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perincisioneè grabaciónsi usa per riferirsi al processo di registrazione di suoni, musica o voci, simile all'italiano "registrazione" (processo)..

Italian → spagnolo

grabación

sustantivoB1neutro
Si usa per riferirsi al processo di registrazione di suoni, musica o voci, simile all'italiano "registrazione" (processo).

Esempi

La grabación de su nuevo álbum duró seis meses.

La registrazione del loro nuovo album è durata sei mesi.

grabado

/gra-BAH-doh//ɡɾaˈβaðo/

sustantivoB1neutro
Si riferisce specificamente a un'opera d'arte, come un disegno o un'immagine, creata mediante la tecnica dell'incisione su una superficie.
Una vista ravvicinata di una lastra quadrata di rame con un'illustrazione altamente dettagliata di un singolo albero di quercia stilizzato, scolpito in profondità sulla superficie.

Esempi

El museo exhibe una colección de grabados de Goya.

Il museo espone una collezione di incisioni di Goya.

Este grabado antiguo vale miles de euros.

Questa vecchia incisione vale migliaia di euro.

Un'Opera d'Arte

Quando 'grabado' si riferisce all'opera d'arte stessa, è sempre un sostantivo maschile: 'un grabado' (un'incisione). In italiano, 'incisione' è femminile ('un'incisione'), ma se si usa 'un'acquaforte' o 'un bulino' il genere varia.

cortada

/kor-TAH-dah//korˈtaða/

sustantivoA2neutro
Usato per indicare una ferita o un taglio superficiale sulla pelle, simile all'italiano "taglio" o "ferita". Non si usa per opere d'arte.
Una piccola benda colorata sul dito di una persona.

Esempi

Lávate bien esa cortada en la mano.

Lavate bene quel taglio sulla mano.

Me hice una cortada con el papel.

Mi sono fatto un taglio con la carta.

Sostantivo Femminile

Questa parola è sempre femminile, quindi usate 'la' o 'una'. Anche se è un uomo ad avere la ferita, si dice sempre 'una cortada'.

Usarla per tutte le lesioni

Errore:Usare 'cortada' per un livido.

Correzione: Usate 'livido' (o 'ecchimosi') per un livido. 'Cortada' si riferisce solo a quando la pelle è effettivamente incisa.

talla

TAH-yah/ˈtaʎa/

sustantivoB2neutro
Si usa per descrivere un'opera d'arte tridimensionale creata scolpendo o intagliando materiali come legno o pietra, simile all'italiano "intaglio" o "scultura".
Un intaglio in legno dettagliato ma semplice di un uccello stilizzato appoggiato su un piccolo blocco di legno, che mostra la consistenza dell'intaglio.

Esempi

La iglesia está llena de tallas de madera antiguas.

La chiesa è piena di antichi intagli in legno.

El diamante tiene una talla perfecta que refleja la luz.

Il diamante ha un taglio perfetto che riflette la luce.

Connessione al Verbo

Questo significato deriva direttamente dal verbo 'tallar', che significa 'intagliare' o 'tagliare'. 'Talla' è l'oggetto risultante o l'atto stesso. In italiano, 'taglio' ha un significato simile derivato da 'tagliare'.

Confusione tra "grabado" e "grabación"

Molti studenti confondono "grabado" (l'opera d'arte incisa) con "grabación" (il processo di registrazione). Ricorda che "grabado" si riferisce a un'immagine o disegno inciso, mentre "grabación" si riferisce all'atto di registrare suoni o voci.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.