Inklingo

Come si dice "indovinare" in spagnolo

Italian → spagnolo

adivinar

ah-dee-vee-NAR/aðiβiˈnaɾ/

verboA2neutro
Usa "adivinar" quando devi risolvere un indovinello, una domanda o fare una congettura su qualcosa di non noto.
Un bambino piccolo con un'espressione speranzosa che indica una delle due scatole di legno identiche e chiuse sedute su un tavolo, a simboleggiare il fare un'ipotesi.

Esempi

Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!

Prova a indovinare la mia età. È impossibile!

No pude adivinar la respuesta correcta del juego.

Non sono riuscito a indovinare la risposta corretta del gioco.

¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?

Come hai fatto a capire (intuire/indovinare) che ti avrei chiamato?

Verbo regolare in -AR

Questo verbo è facile perché segue lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar. Ricorda solo le desinenze: -o, -as, -a, -amos, -áis, -an. È molto simile all'italiano (es. 'parlo', 'parli', 'parla').

Quando usare 'Adivinar'

Usa 'adivinar' quando fai un'ipotesi basata sull'intuizione o su informazioni limitate, a differenza di 'calcular' (calcolare) che implica matematica o logica.

Confondere 'Adivinar' e 'Averiguar'

Errore:Usare 'adivinar' quando si intende 'scoprire' (averiguar) tramite indagine o ricerca. Questo è un errore comune per gli italiani che potrebbero pensare a 'scoprire' come 'indovinare' in certi contesti.

Correzione: Usa 'adivinar' solo per indovinare. Se hai trovato l'informazione, dì 'Averigüé la verdad' (Ho scoperto la verità).

pegarle

/peh-GAHR-leh//peˈɣaɾle/

verboB1informale
Utilizza "pegarle" quando qualcuno fa un'ipotesi o una previsione che si rivela esatta, spesso in modo fortunato o sorprendente.
Una freccia rossa brillante conficcata esattamente al centro del bersaglio.

Esempi

¡Le pegaste al gordo!

Hai fatto centro! (Hai indovinato esattamente!)

Creo que le pegaste con esa respuesta.

Penso che tu abbia azzeccato con quella risposta.

Uso Figurato

Proprio come in italiano si usa 'colpire nel segno' per indicare accuratezza, lo spagnolo usa 'colpire' (pegar) per significare che si è stati precisi.

"Adivinar" vs "Pegarle"

La confusione più comune è usare "adivinar" quando in realtà si vuole esprimere che un'ipotesi è stata corretta, un uso più appropriato per "pegarle". "Adivinar" si focalizza sul processo di congettura, mentre "pegarle" sottolinea l'esattezza del risultato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.