Come si dice "iniziativa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “iniziativa” è “iniciativa” — usare 'iniciativa' quando ci si riferisce alla capacità di una persona di agire autonomamente, prendere decisioni o proporre idee, specialmente in un contesto di gruppo o lavorativo.
iniciativa
ee-nee-syah-tee-bahiniθjaˈtiβa

Esempi
Ella siempre toma la iniciativa en las reuniones.
Lei prende sempre l'iniziativa durante le riunioni.
Buscamos a alguien con iniciativa y ganas de trabajar.
Cerchiamo qualcuno con slancio e voglia di lavorare.
Es una iniciativa para limpiar las playas.
È un'iniziativa per pulire le spiagge.
El gobierno lanzó una nueva iniciativa educativa.
Il governo ha lanciato una nuova iniziativa educativa.
Sempre Femminile
Anche se inizia con 'i', questa parola è sempre femminile. Usa 'la iniciativa' o 'una iniciativa', proprio come in italiano ('l'iniziativa').
Uso di 'a iniciativa de'
Questa espressione si usa per dire che qualcosa è successo perché una persona specifica l'ha suggerito. Esempio: 'A iniciativa de María, fuimos al cine' (Su iniziativa di Maria, siamo andati al cinema).
Non confondere con 'inicio'
Errore: “El iniciativa del proyecto.”
Correzione: La iniciativa del proyecto (oppure 'el inicio' se intendi l'inizio/il principio).
empresa
em-PREH-sahemˈpɾesa

Esempi
Construir ese puente fue una empresa de ingeniería muy compleja.
Costruire quel ponte è stata un'impresa ingegneristica molto complessa.
Su viaje alrededor del mundo en bicicleta fue una empresa heroica.
Il suo viaggio intorno al mondo in bicicletta è stata un'impresa eroica.
Uso Figurato
Quando 'empresa' è usato in questo modo, si riferisce allo sforzo o alla sfida massiccia coinvolta, non a un'azienda commerciale. Il contesto ti dirà quale significato è inteso. In italiano, 'impresa' ha questa doppia valenza, rendendo la comprensione più facile.
empuje
em-POO-hehemˈpu.xe

Esempi
Necesitamos a una persona con mucho empuje para liderar este equipo.
Abbiamo bisogno di una persona con molta spinta per guidare questo team.
El empuje del agua rompió la pared de madera.
La spinta dell'acqua ha rotto la parete di legno.
Su carrera profesional ha cobrado un nuevo empuje este año.
La sua carriera professionale ha guadagnato nuovo slancio quest'anno.
Sempre Maschile
Anche se finisce con 'e', questa parola è sempre maschile: 'el empuje'.
Sostantivo vs. Azione
Usa 'empuje' per parlare della qualità di essere energici o della forza generale di qualcosa. Usa 'empujón' per una singola spinta fisica.
Empuje vs. Empujón
Errore: “Me dio un empuje en la fila.”
Correzione: Me dio un empujón en la fila. (Usa 'empujón' per una spinta fisica data da una persona).
Distinguere tra 'iniciativa' e 'empresa'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


