Come si dice "sfida" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sfida” è “desafío” — usalo quando ti riferisci a una situazione o a un compito che presenta difficoltà significative e richiede impegno per essere superato.
desafío
Esempi
El cambio climático es el mayor desafío que enfrenta nuestro planeta.
Il cambiamento climatico è la più grande sfida che il nostro pianeta deve affrontare.
reto
RREH-tohˈre.to

Esempi
El reto de aprender español es fascinante.
La sfida di imparare lo spagnolo è affascinante.
Superamos todos los retos del proyecto a tiempo.
Abbiamo superato tutte le sfide del progetto in tempo.
Este nuevo puesto es un gran reto profesional para mí.
Questa nuova posizione è una grande sfida professionale per me.
Ella me puso un reto: saltar al agua helada.
Mi ha lanciato un'audacia (o una scommessa): saltare nell'acqua gelida.
Sempre Maschile
'Reto' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile 'el' o 'un' davanti: 'el reto' (la sfida).
Confusione di Genere
Errore: “La reto.”
Correzione: El reto. Ricorda che i sostantivi che terminano in -o sono quasi sempre maschili in spagnolo, proprio come in italiano (es. 'il libro').
provocación
Esempi
No respondas a sus insultos; es solo una provocación.
Non rispondere ai loro insulti; è solo una provocazione.
resistencia
reh-sees-TEN-see-ahresisˈtensja

Esempi
Hubo mucha resistencia a la nueva ley del gobierno.
C'è stata molta resistenza alla nuova legge del governo.
La Resistencia luchó en secreto durante la guerra.
La Resistencia combatté in segreto durante la guerra. (Si riferisce a uno specifico gruppo storico)
Su resistencia a cambiar de opinión era evidente.
La sua riluttanza (resistenza) a cambiare idea era evidente.
Uso di 'a'
Quando si parla di resistere a qualcosa di specifico, si usa spesso la preposizione 'a' (a/contro): 'resistencia A la orden' (resistenza ALL'ordine). Questo è simile all'italiano: 'resistenza alla legge'.
empresa
em-PREH-sahemˈpɾesa

Esempi
Construir ese puente fue una empresa de ingeniería muy compleja.
Costruire quel ponte è stata un'impresa ingegneristica molto complessa.
Su viaje alrededor del mundo en bicicleta fue una empresa heroica.
Il suo viaggio intorno al mondo in bicicletta è stata un'impresa eroica.
Uso Figurato
Quando 'empresa' è usato in questo modo, si riferisce allo sforzo o alla sfida massiccia coinvolta, non a un'azienda commerciale. Il contesto ti dirà quale significato è inteso. In italiano, 'impresa' ha questa doppia valenza, rendendo la comprensione più facile.
duelo
DWEH-lohˈdwelo

Esempi
En el siglo XIX, los duelos con pistolas eran comunes entre caballeros.
Nel XIX secolo, i duelli con le pistole erano comuni tra gentiluomini.
El partido de ajedrez fue un duelo de titanes.
La partita di scacchi è stata una sfida (duello) tra titani.
Se retaron a un duelo para resolver la disputa.
Si sfidarono a duello per risolvere la disputa.
Uso Figurato
Questo significato è spesso usato in senso figurato per descrivere qualsiasi competizione intensa e ad alto rischio, come una partita sportiva o una negoziazione. È molto simile all'uso italiano di 'duello'.
jaque
HAH-kehˈxake

Esempi
La huelga de transporte puso en jaque a toda la ciudad.
Lo sciopero dei trasporti ha messo in grave difficoltà l'intera città.
El nuevo virus ha puesto en jaque al sistema sanitario.
Il nuovo virus ha minacciato la stabilità del sistema sanitario.
Sus declaraciones pusieron en jaque la reputación de la empresa.
Le sue dichiarazioni hanno compromesso la reputazione dell'azienda.
La frase 'Poner en jaque'
Questa è una frase fissa. Anche se si parla di più persone minacciate, 'jaque' di solito rimane singolare perché si riferisce allo stato di essere 'in difficoltà' o 'sotto pressione'.
Ordine delle parole
Errore: “Poner jaque en...”
Correzione: Usare sempre 'poner en jaque [qualcosa]'. La preposizione 'en' deve precedere 'jaque'.
rebelión
Esempi
Su rebelión contra las reglas de la escuela le trajo problemas.
La sua sfida contro le regole della scuola gli ha causato problemi.
resiste
reh-SEES-tehreˈsiste

Esempi
Este material resiste el calor y la humedad.
Questo materiale resiste al caldo e all'umidità.
Él siempre resiste la tentación de comer dulces.
Lui resiste sempre alla tentazione di mangiare dolci.
¡Resiste! Ya casi llegamos a la cima de la montaña.
Resisti! Siamo quasi in cima alla montagna.
I due ruoli di 'Resiste'
La forma 'resiste' può essere una constatazione su una terza persona ('Ella resiste' - Lei resiste) oppure un comando informale rivolto a 'tú' ('¡Resiste!' - Resisti!). In italiano, la terza persona singolare del presente indicativo ('resiste') e l'imperativo informale ('resisti') sono diverse, quindi fate attenzione al contesto.
Transitivo vs. Intransitivo
'Resistir' può essere usato con un oggetto diretto che riceve l'azione ('resiste el frío' - resiste al freddo) oppure da solo ('El edificio resiste' - L'edificio regge/tiene).
Usare 'Resistir' per la Difesa Emotiva
Errore: “Intento resistir mi tristeza. (Cerco di resistere la mia tristezza.)”
Correzione: Intento contenere la mia tristezza. ('Resistir' implica solitamente una forza fisica o esterna; 'contener' o 'reprimere' sono più appropriati per le emozioni interne, come in italiano.)
Desafío vs. Reto: la confusione più comune
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





