Come si dice "insopportabile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “insopportabile” è “insoportable” — usato principalmente per descrivere sensazioni fisiche o emotive che non si possono tollerare, come dolore, caldo o un peso.
insoportable
een-soh-por-TAH-blehin.so.poɾˈta.βle

Esempi
El calor del verano en Sevilla es insoportable.
Il caldo estivo a Siviglia è insopportabile.
El dolor de cabeza era insoportable, tuve que tomar una pastilla.
Il mal di testa era insopportabile; ho dovuto prendere una pillola.
La humedad del verano hace que el clima sea insoportable.
L'umidità estiva rende il clima intollerabile.
intolerable
een-toh-leh-rah-blehintoleˈɾable

Esempi
El ruido de las obras es intolerable para los vecinos.
Il rumore dei lavori è intollerabile per i vicini.
El ruido de la construcción es intolerable.
Il rumore dei lavori di costruzione è insopportabile.
Tienen unas condiciones de trabajo intolerables.
Hanno condizioni di lavoro intollerabili.
Su falta de respeto es simplemente intolerable.
La sua mancanza di rispetto è semplicemente insostenibile.
Una forma per tutti
Questa parola finisce in 'e', il che significa che rimane esattamente la stessa sia che tu stia descrivendo un sostantivo maschile (come 'el calor') sia un sostantivo femminile (come 'la situación'). In italiano, aggettivi come questo (che terminano in -e) sono invariabili nel genere, quindi non cambiano tra maschile e femminile.
Posizione per enfasi
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, di solito va dopo il sostantivo che descrive. Metterlo lì rende la tua frase naturale. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso dopo il nome conferisce un tono più descrittivo o neutro.
La trappola della 'A'
Errore: “La situación es intolerabla.”
Correzione: La situación es intolerable. Anche se 'situación' è femminile, le parole che finiscono in 'e' non cambiano in 'a'. In italiano, questo errore si verificherebbe se si cercasse di adattare un aggettivo spagnolo a una regola italiana, ad esempio pensando che un aggettivo che descrive un nome femminile debba finire in '-a'.
Intolerable vs. Intolerante
Errore: “Él es un hombre intolerable.”
Correzione: Di solito, diciamo 'él es intolerante' se non accetta le opinioni altrui. 'Intolerable' descrive il comportamento o la presenza della persona se è impossibile da sopportare. In italiano, la distinzione è simile: 'intollerante' si riferisce a chi non accetta, mentre 'intollerabile' descrive qualcosa o qualcuno che non si può sopportare.
imposible
im-po-SEE-blehimpoˈsible

Esempi
¡Este niño es imposible, no para de llorar!
Questo bambino è impossibile, non smette di piangere!
¡Este niño es imposible! No para quieto ni un segundo.
Questo bambino è impossibile! Non sta fermo un secondo.
El tráfico a esta hora es imposible, vamos a llegar tarde.
Il traffico a quest'ora è insopportabile, faremo tardi.
Tratar con esa burocracia es una tarea imposible.
Affrontare quella burocrazia è un compito impossibile.
inhumano
een-oo-MAH-nohin.uˈma.no

Esempi
Trabajar 14 horas al día bajo este sol es inhumano.
Lavorare 14 ore al giorno sotto questo sole è disumano.
Trabajar bajo este sol es inhumano.
Lavorare sotto questo sole è insopportabile.
El atleta hizo un esfuerzo inhumano para terminar la carrera.
L'atleta ha fatto uno sforzo sovrumano per finire la gara.
Hace un frío inhumano en la cima de la montaña.
Il freddo è insopportabile in cima alla montagna.
Descrivere condizioni
Quando si descrive il tempo o i compiti, questa parola agisce come un intensificatore, significando 'molto più di quanto una persona normale possa sopportare'.
infernal
een-fehr-NALiɱfeɾˈnal

Esempi
Hace un calor infernal, necesito aire acondicionado.
Fa un caldo infernale, ho bisogno dell'aria condizionata.
Hace un calor infernal hoy.
Fa un caldo insopportabile oggi.
Había un ruido infernal en la calle.
C'era un rumore infernale in strada.
El tráfico de la ciudad es simplemente infernal.
Il traffico cittadino è semplicemente insopportabile.
Uguale per tutti
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'infernal' non cambia per genere. Puoi usarlo con 'el calor' (maschile) o 'la bulla' (femminile) senza cambiarne la desinenza.
Posizione per enfasi
Di solito, si posiziona questa parola dopo la cosa che si sta descrivendo. Se la si mette prima (ad esempio, 'un infernal ruido'), suona più drammatico o poetico.
Aggiungere una 'o' o una 'a'
Errore: “Hace un calor infernalo.”
Correzione: Dì 'calor infernal'. Le parole che finiscono in 'l' in spagnolo di solito non hanno bisogno di una vocale alla fine per indicare il genere.
Attenzione a 'insoportable' vs 'intolerable'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




